读成:かみあい
中文:相咬,互咬
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噛み合い[カミアイ] 互いにかみつくこと |
用中文解释: | 互咬,相咬 相互地咬 |
读成:かみあい
中文:卡住,啮合,咬合
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 噛み合い[カミアイ] 歯車がぴったり組み合わさること |
用中文解释: | (齿轮)咬合;(齿轮)啮合;(齿轮)卡住 齿轮很好地啮合 |
读成:かみあい
中文:打架,争斗
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 闘う[タタカ・ウ] 戦う |
用中文解释: | 争斗;打架 战斗 |
用英语解释: | fight to fight with someone |
读成:かみあい
中文:相合,符合
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:一致
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 噛み合い[カミアイ] 意見や考えなどがうまく合うこと |
用中文解释: | 一致;相合;符合 意见或想法十分一致 |
用英语解释: | agree the condition of sharing the same opinion or feeling (as someone else) |