读成:あいせつみ
中文:悲痛,哀痛
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 哀切み[アイセツミ] 声の調子が物悲しげである感じ |
用中文解释: | 哀痛,悲痛 说话的语调给人一种很悲伤的感觉 |
读成:あいせつみ
中文:悲哀
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 哀切み[アイセツミ] 話の内容が物悲しげである感じ |
用中文解释: | 悲哀 话语的内容悲伤哀婉 |
读成:あいせつみ
中文:衰痛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悲哀,悲痛
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 哀切さ[アイセツサ] 声の調子が哀れである程度 |
用中文解释: | 悲哀,衰痛,悲痛 说话的声音都达到了悲哀的程度 |
读成:あいせつみ
中文:衰痛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悲痛,悲伤
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 哀切さ[アイセツサ] 物語の内容が哀れである程度 |
用中文解释: | 悲伤,衰痛,悲痛 故事内容达到的悲伤程度 |
あの哀切で人の心を打つ歌声がずっと私の耳のあたりをぐるぐる巡っている.
那哀婉动人的歌声萦绕在我的耳边。 - 白水社 中国語辞典