日语在线翻译

[ぼけ] [boke]

拼音:ái

((旧読)) ⇒ dāi



呆(獃)

拼音:dāi

1

付属形態素 (頭の働きが鈍く)愚かである,間が抜けている.


2

形容詞 ぼうぜんとする,ぼんやりする,ぼけっとする.⇒发呆 fā//dāi ,目瞪口呆 mù dēng kǒu dāi


用例
  • 听到他死去的消息 ・xi ,大家都呆了。=彼が死んだという知らせを聞いて,皆はぼうぜんとした.
  • 突然传来尖叫声,大家都惊呆了。〔結補〕=突然甲高い叫び声がしたので,皆は腰を抜かした.
  • 他呆呆地望着我。〔 AA + ・de 〕〔連用修〕=彼はぽかんとして私を眺めている.

3

動詞 ≡待 dāi




读成:ぼけ

中文:昏聩
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:痴呆的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:脑子糊涂
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:惚け[ボケ]
意識や知覚などが鈍くなった人
用中文解释:痴呆的人,脑子糊涂,昏聩
意识或知觉等迟钝的人

读成:ぼけ

中文:捧哏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:ボケ[ボケ]
漫才で,頭の働きが鈍くなる役の人
用中文解释:捧哏
相声中担任头脑迟钝的角色的人

读成:ぼけ

中文:糊涂,迟钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:耄碌する[モウロク・スル]
年をとってもうろくすること
用中文解释:年老昏聩,老耋,老糊涂
年纪大了,昏聩糊涂

動詞

日本語訳痴れる
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:痴れる[シレ・ル]
愚かになる

形容詞

日本語訳不間
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:間抜け[マヌケ]
まぬけ
用中文解释:蠢笨
蠢笨
用英语解释:half-wit
stupid fellow

形容詞

日本語訳不間だ
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:不間だ[ブマ・ダ]
間抜けであるさま

形容詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

呆的概念说明:
用日语解释:間抜け[マヌケ]
まぬけで気がきかない人
用中文解释:愚蠢,呆笨,呆傻
愚笨,头脑不灵活的人
用英语解释:fool
a stupid or halfwitted person

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 14:32 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:ái (ai2)
ウェード式ai2
【広東語】
拼音:daai1, ngoi4
イェール式daai1, ngoi4

索引トップ用語の索引ランキング

地看着

じっと見る - 

她一副地样子站着。

彼女はけ顔で立っていた。 - 

你令我惊了。

あなたにはれる。 -