日语在线翻译

向う付け

[むこうづけ] [mukouzuke]

向う付け

读成:むこうづけ

中文:内容与前句对立且能改变局面的接句方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

向う付け的概念说明:
用日语解释:向こう付け[ムコウヅケ]
連句で,前句と対立する内容で局面を転ずるような付け句のし方
用中文解释:内容与前句对立且能改变局面的接句方法
连句中,内容与前句对立且能改变局面的接句方法

向う付け

读成:むこうづけ

中文:用头顶对方胸部,把自己的紧贴对方胸部
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

向う付け的概念说明:
用日语解释:向こう付け[ムコウヅケ]
相撲で,向こう付けという体勢
用中文解释:(相扑)用头顶对方胸部
相扑运动中,用头顶对方胸部的姿势

向う付け

读成:むこうづけ

中文:盛凉菜的食器
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

向う付け的概念说明:
用日语解释:向こう付け[ムコウヅケ]
会席料理で,膳の一番奥に置く,さしみや酢の物などの料理を盛るための器
用中文解释:盛凉菜的食器
丰盛宴席上,摆在饭桌最里面,用来盛放生鱼片或醋拌凉菜等菜肴的器皿

向う付け

读成:むこうづけ

中文:日本凉菜
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

向う付け的概念说明:
用日语解释:向こう付け[ムコウヅケ]
会席料理で,膳の一番奥に置く品目の料理
用中文解释:日本凉菜
丰盛宴席上,摆在饭桌最里头的菜肴品种


相关/近似词汇:

日本凉菜 盛凉菜的食器