读成:むこうづけ
中文:内容与前句对立且能改变局面的接句方法
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 向こう付け[ムコウヅケ] 連句で,前句と対立する内容で局面を転ずるような付け句のし方 |
用中文解释: | 内容与前句对立且能改变局面的接句方法 连句中,内容与前句对立且能改变局面的接句方法 |
读成:むこうづけ
中文:用头顶对方胸部,把自己的紧贴对方胸部
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 向こう付け[ムコウヅケ] 相撲で,向こう付けという体勢 |
用中文解释: | (相扑)用头顶对方胸部 相扑运动中,用头顶对方胸部的姿势 |
读成:むこうづけ
中文:盛凉菜的食器
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 向こう付け[ムコウヅケ] 会席料理で,膳の一番奥に置く,さしみや酢の物などの料理を盛るための器 |
用中文解释: | 盛凉菜的食器 丰盛宴席上,摆在饭桌最里面,用来盛放生鱼片或醋拌凉菜等菜肴的器皿 |
读成:むこうづけ
中文:日本凉菜
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向こう付け[ムコウヅケ] 会席料理で,膳の一番奥に置く品目の料理 |
用中文解释: | 日本凉菜 丰盛宴席上,摆在饭桌最里头的菜肴品种 |