⇒ tóngxíng .
1
動詞 同業である.
2
名詞 同業者.
⇒ tóngháng .動詞 一緒に行く,同行する.
读成:どうこう
中文:同志,伙伴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一行[イッコウ] 行動を共にする仲間 |
用中文解释: | 一行 一起行动的朋友 |
用英语解释: | band organized body of people (group assembled to do activity together; clique, band, crew, caravan, etc.) |
日本語訳同業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同業[ドウギョウ] 職業や商売が同じであること |
日本語訳同業者,業者
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同業者[ドウギョウシャ] 同業である人 |
用中文解释: | 同业者 同行业的人 |
日本語訳同業
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同業[ドウギョウ] 職業や商売が同じである人 |
日本語訳偕行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れ立つ[ツレダ・ツ] 2人以上の人が連立って行くこと |
用中文解释: | 同行 2个以上的人结伴同行 |
用英语解释: | accompany to go someplace with others as a group |
日本語訳同行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 主たる人を連れて行く |
日本語訳同行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 主たる人について連れ立って行く |
用英语解释: | accompany to accompany one's master |
日本語訳同行
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行[ドウギョウ] 志を同じくして仏道修行をする人 |
日本語訳同行
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行[ドウギョウ] 巡礼の道連れ |
日本語訳道連,道づれ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳道連れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 道づれ[ミチヅレ] 連れ立って一緒に道を行くこと |
用中文解释: | 同行 一起出行 |
作旅伴 带着一起上路 |
读成:どうこう
中文:同行人,旅伴
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行[ドウコウ] 連れとなる人 |
读成:どうぎょう
中文:同行
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一起修行的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 同行[ドウギョウ] 志を同じくして仏道修行をする人 |
读成:どうぎょう
中文:同一行
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行[ドウギョウ] 文章や五十音図において,同じ行 |
读成:どうぎょう
中文:同行
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一同参拜的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 同行[ドウギョウ] 巡礼の道連れ |
日本語訳附いていく,付いて行く,付きそう,付いていく,同道する,同行する,付添う,ついて行く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 付き添う |
用中文解释: | 跟随,陪伴,伴随 跟随,陪伴,伴随 |
同行,一起去 跟随左右 | |
跟随,陪伴,同行,伴随 跟随,陪伴,同行,伴随 | |
跟随,陪伴,同行 跟随,陪伴,伴随 | |
跟随,陪伴 跟随,陪伴 | |
同行 跟随左右 | |
用英语解释: | accompany action done to person (accompany, escort person) |
日本語訳社中
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 一行[イッコウ] 行動を共にする仲間 |
用中文解释: | 相伴而行的一群人 在一起行动的朋友 |
用英语解释: | band organized body of people (group assembled to do activity together; clique, band, crew, caravan, etc.) |
日本語訳同行する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同伴する[ドウハン・スル] 連れ立って行くこと |
用中文解释: | 同伴;同去 一同行走 |
用英语解释: | accompany an act of going somewhere with a companion |
日本語訳社中
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 社中[シャチュウ] 同じ結社の仲間 |
领队不会同行。
添乗員は同行しません。 -
他下次旅行会同行。
彼は今度の旅行に同行します。 -
我也打算一起去。
私も同行予定です。 -