1
形容詞 同じ,等しい.≡仝.◆一般に肯定形は連体修飾語にしか用いない.
2
動詞 (…と,…に)同じである.≡仝.⇒不同凡响 bù tóng fán xiǎng ,非同小可 fēi tóng xiǎo kě .
3
副詞 同じく,同じように.≡仝.
4
副詞 一緒に,共に.≡仝.⇒共同 gòngtóng ,陪同 péitóng ,合同 hé・tong .
5
((文語文[昔の書き言葉])) …を同じくする.≡仝.
6
前置詞
①
(「…と一緒に…する」と言う場合)…と.≡仝.⇒跟 gēn .
②
(「…に対して・向かって…する」と言う場合)…に向かって,…に,…と.≡仝.⇒跟 gēn ,向 xiàng .
③
(「…とかかわりがある」と言う場合)…と,…に.≡仝.⇒跟 gēn .
④
(「…と比較して…である」と言う場合)…と.≡仝.⇒跟 gēn .
⑤
((方言)) (…の)ために,(…に)代わって.≡仝.≦给.
7
((方言)) 接続詞 (一般に名詞・名詞句・代詞などの並列を示し)…と….≡仝.≦和.
8
( Tóng )((姓に用いる))
付属形態素 ⇒胡同 hú・tòng .
读成:どう
中文:同
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同種[ドウシュ] 同じ種類であること |
用中文解释: | 同种 相同种类 |
用英语解释: | kindred of things, the condition of being of the same kind |
读成:どう
中文:相等
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等しい[ヒトシ・イ] 二つ以上のものの数量や程度が同じであるさま |
用中文解释: | 相同,相等 两个或两个以上事物的数量或程度相同的样子 |
用英语解释: | uniformness the quantity or degree of two or more things, being the same |
读成:どう
中文:该
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:同一
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
读成:どう
中文:同样
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等しく[ヒトシク] 同様に |
用中文解释: | 同样 同样地 |
用英语解释: | equally to be the same as or similar to something or someone |
日本語訳同
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同種[ドウシュ] 同じ種類であること |
用中文解释: | 同种 相同种类 |
用英语解释: | kindred of things, the condition of being of the same kind |
日本語訳おなじく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等しく[ヒトシク] 同様に |
用中文解释: | 平均地;均 同样地 |
用英语解释: | equally to be the same as or similar to something or someone |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/24 10:27 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
同胞的共同体
同胞の共同体 -
同姓同名
同姓同名である. - 白水社 中国語辞典
和2-D等同
2-Dと同等の -