形容詞 理にかなっている,合理的である,筋が通っている.
读成:ごうり
中文:合理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合理[ゴウリ] 道理にかなっていること |
日本語訳正当性
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正当性[セイトウセイ] 正しく道理にかなっていること |
用英语解释: | justifiability to be correct yet reasonable concerning a matter |
读成:ごうり
中文:功效
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合理[ゴウリ] 能率的に目的が達成されるようにすること |
日本語訳尤もだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ご尤もだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | もっともだ[モットモ・ダ] 道理にかなっているさま |
用中文解释: | 合理 合乎道理的样子 |
日本語訳御尤もだ,節理
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通る[スジガトオ・ル] 人の様子やふるまいが道理にかなっていて公明正大であること |
用中文解释: | 合乎道理 指人的样子或行为合乎道理,光明正大 |
用英语解释: | just of a person, the state of behaving in a fair and just manner |
日本語訳合理
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合理[ゴウリ] 道理にかなっていること |
日本語訳適正
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 至当[シトウ] きわめて適当であること |
用中文解释: | 适当 非常适当 |
日本語訳正当さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正しさ[タダシサ] 誤りがないこと |
用中文解释: | 正当 没有差错 |
日本語訳正,正しさ,当,正面,正当
対訳の関係完全同義関係
日本語訳碌だ,清潔だ,正当さ,正当だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当 指正确的合乎道理 |
正当;合理;合法;公正 正确,合乎道理的事情 | |
正当 正确且符合道理 | |
正当;合理 正确,与道理相符合的 | |
正当 正确而符合道理 | |
正当 正确又符合道理 | |
正当 指正确,合乎道理 | |
正当;合理 正确,合乎道理 | |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
日本語訳正当さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正しさ[タダシサ] 正しくて道理に合っている程度 |
用中文解释: | 正当,合理,合法,公正 正确的合乎道理的程度 |
用英语解释: | rightfulness the degree of being right and reasonable |
出典:『Wiktionary』 (2010/12/25 09:31 UTC 版)
合理布局
合理的な配置. - 白水社 中国語辞典
那个是合理的。
それは合理的である。 -
合理的主张
合理的な主張 -