读成:あいかた
中文:三弦的间奏部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 長唄において,長い合いの手 |
用中文解释: | 三弦的间奏部分 指音乐长歌中的那部分较长时间的三弦演奏部分 |
读成:あいかた
中文:谣曲伴奏者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 謡曲において,はやしを入れる人 |
用中文解释: | 谣曲伴奏者 在谣曲的伴奏的人 |
读成:あいかた
中文:三弦伴奏者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 三味線で歌の伴奏をする人 |
用中文解释: | 三弦伴奏者 用三弦给歌曲伴奏的人 |
读成:あいかた
中文:三弦伴奏
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 歌舞伎において,せりふや動作に合わせた三味線の演奏 |
用中文解释: | 三弦伴奏 歌舞伎中伴随台词和动作的三弦演奏 |
读成:あいかた
中文:谣曲伴奏
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合方[アイカタ] 謡曲において,はやし |
用中文解释: | 谣曲伴奏 谣曲中的伴奏 |
读成:あいかた
中文:伴奏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 歌の伴奏をすること |
用中文解释: | 伴奏 给歌曲伴奏 |
读成:あいかた
中文:伴奏者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合い方[アイカタ] 歌の伴奏をする人 |
用中文解释: | 伴奏者 为歌曲伴奏的人 |
残っているステップが無い場合、方法200はステップ212へ進む。
如果没有更多的步骤,方法 200继续到步骤 212。 - 中国語 特許翻訳例文集
一致しない、すなわち分岐「No」の場合、方法400はステップ408へ進む。
如果不存在匹配 (选项“否”),该方法 400继续到步骤 408。 - 中国語 特許翻訳例文集
一致する、すなわち分岐「Yes」の場合、方法400はステップ414へ進む。
如果存在一个匹配 (选项“是”),该方法 400继续到步骤 414。 - 中国語 特許翻訳例文集