中文:串秧儿
拼音:chuàn yāngr
读成:あいのこ
中文:混血儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混血児[コンケツジ] 人種の違う男女の間に生まれた子ども |
用中文解释: | 混血儿 不同人种的男女所生的孩子 |
用英语解释: | half-caste a person with parents of different races, called |
读成:あいのこ
中文:介于两者之间的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:介乎其中
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合いの子[アイノコ] どちらともつかぬ中間の物 |
用中文解释: | 介于两者之间的东西,介乎其中 介于两者之间的东西 |
用英语解释: | cross something that is neither one thing or the other but between two categories |
读成:あいのこ
中文:杂种,混血儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間の子[アイノコ] 種類の違う二つの生物の間に生まれた子ども |
用中文解释: | 杂种,混血儿 不同种类的两种生物之间生的仔 |
私の知り合いの女の子とは話をしないで下さい。
请你不要和我认识的女孩子说话。 -
2人の子供は一度も物の奪い合いをしたことがない.
两个孩子从来不争东西。 - 白水社 中国語辞典
取り合いして物を食べる子供は,全く先の見込みがない.
抢嘴的小孩子,太没有出息。 - 白水社 中国語辞典