日语在线翻译

合いの子

[あいのこ] [ainoko]

合いの子

中文:串秧
拼音:chuàn yāngr



合いの子

读成:あいのこ

中文:混血儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

合いの子的概念说明:
用日语解释:混血児[コンケツジ]
人種の違う男女の間に生まれた子ども
用中文解释:混血儿
不同人种的男女所生的孩子
用英语解释:half-caste
a person with parents of different races, called

合いの子

读成:あいのこ

中文:介于两者之间的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:介乎其中
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

合いの子的概念说明:
用日语解释:合いの子[アイノコ]
どちらともつかぬ中間の物
用中文解释:介于两者之间的东西,介乎其中
介于两者之间的东西
用英语解释:cross
something that is neither one thing or the other but between two categories

合いの子

读成:あいのこ

中文:杂种,混血儿
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

合いの子的概念说明:
用日语解释:間の子[アイノコ]
種類の違う二つの生物の間に生まれた子ども
用中文解释:杂种,混血儿
不同种类的两种生物之间生的仔

索引トップ用語の索引ランキング

私の知り合いの女のとは話をしないで下さい。

请你不要和我认识的女孩子说话。 - 

2人の供は一度も物の奪い合いをしたことがない.

两个孩子从来不争东西。 - 白水社 中国語辞典

取り合いして物を食べる供は,全く先の見込みがない.

抢嘴的小孩子,太没有出息。 - 白水社 中国語辞典