動詞 ため息をつく.
日本語訳吐息
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐息[トイキ] 落胆したりほっとしたりしたときにつく大きな息 |
日本語訳大息する,太息する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大息する[タイソク・スル] 大きな息をする |
用中文解释: | 叹息,叹气 叹息,叹气 |
用英语解释: | sigh to draw a long breath |
日本語訳吐息する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吐息する[トイキ・スル] ため息をつく |
用英语解释: | suspire to heave a sigh |
日本語訳ほっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ほっと[ホット] 軽くため息が出るさま |
日本語訳大息
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大息[オオイキ] 深く大きくつく息 |
日本語訳青息
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 青息吐息[アオイキトイキ] 困難や心配に会って,どうしようもない状態 |
用中文解释: | 叹息,叹气 遇到困难或担心时毫无办法的状态 |
日本語訳ため息
対訳の関係完全同義関係
日本語訳溜め息,溜息
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ため息[タメイキ] 思わず出る大きな息 |
用中文解释: | 叹气 不自觉地呼出的长气息 |
用英语解释: | sigh an unconscious, deep breath |
日本語訳漏れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏れる[モレ・ル] ため息が漏れる |
日本語訳歎声
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘆声[タンセイ] 感心したり嘆いたりして思わず出る声 |
用中文解释: | 叹息声,叹气,赞叹声 因佩服或叹息而不自觉地发出的声音 |
日本語訳嘆じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘆く[ナゲ・ク] なげき嘆ずること |
用中文解释: | 慨叹,嗟叹,悲叹,哀叹 指慨叹,嗟叹,悲叹,哀叹 |
用英语解释: | moan to express with moans |
出典:『Wiktionary』 (2010/03/28 16:18 UTC 版)
一直叹气。
ため息ばかりついていた。 -
他叹气之后摇头了。
彼は溜息をつくと、首を振った。 -
他似乎不高兴地叹气。
彼は不機嫌そうに溜め息をつく。 -