读成:とりつけ
中文:挤兑
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 取り付け[トリツケ] 経済不安のとき銀行に対し預金払いもどし請求者が殺倒すること |
用中文解释: | 挤兑 经济不稳定的时候大批要求在银行提取存款的现象 |
读成:とりつけ
中文:总是从固定的店购买
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 取り付け[トリツケ] きまった店からいつも買うこと |
用中文解释: | 总是从固定的店购买 总是从固定的店购买 |
读成:とりつけ
中文:安装,固定
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取り付け[トリツケ] ある場所にあるものを据え付けること |
用中文解释: | 安装 在某场所安装某物 |
用英语解释: | anchor the act of setting up or installing something |
读成:とりつき
中文:头一个,第一个
中国語品詞数詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り付き[トリツキ] 最初に通る所 |
用中文解释: | 第一个 最先通过的地方 |
读成:とっつき
中文:头一个,第一个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取っつき[トッツキ] 場所や位置などのいちばん手前であるところ |
用中文解释: | 第一个 场所或位置等位于最前面 |
读成:とりつき,とっつき
中文:第一印象
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取っつき[トッツキ] 初めて会ったときに相手から受けた印象 |
用中文解释: | 第一印象 初次见面时从对方获得的印象 |
读成:とりつけ
中文:准备
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 準備する[ジュンビ・スル] あらかじめ準備する |
用中文解释: | 准备 事前准备 |
用英语解释: | arrange to prepare beforehand, to form plans |
读成:とりつき,とっつき
中文:开头,开始
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 始まり[ハジマリ] 物事のはじめ |
用中文解释: | 开始 事物的开头 |
用英语解释: | beginning beginning of order, time, matter (beginning of matter) |
ドアの取付
门的组装 -
治具取付
钻模安装 -
フィルター取付けの順番
过滤网安装的顺序。 -