读成:とらす
中文:拿,取
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 握らせる[ニギラセ・ル] (物を)手に持たせる |
读成:とらす
中文:制作,提取,拓取
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] ある物から何かを作るようにさせる |
读成:とらす
中文:挑选,选择
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] 選択するようにさせる |
读成:とらす
中文:分担,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (客や労を)分担として引き受けさせる |
读成:とらす
中文:征收,收取
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (家賃など決まりのものを)受け収めさせる |
读成:とらす
中文:去掉,去除
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (不要なものを)除去させる |
读成:とらす
中文:拿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (物を)手につかんで自分の方に移させる |
读成:とらす
中文:领会,理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] 物事の内容をはかり知るようにさせる |
读成:とらす
中文:处理,办理
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (事務を)処理させる |
读成:とらす
中文:预订,预约
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取らす[トラ・ス] (時間や場所を)占めさせる |
お手間を取らせてすいません。
很抱歉麻烦您了。 -
敵に取られた国土を取り返す.
光复旧物((成語)) - 白水社 中国語辞典
パスポートを取らねばなりません。
必须办护照。 -