動詞 (過失・不注意などを事情を考えて)許す,諒とする,勘弁する.⇒谅解 liàngjiě .
日本語訳了見する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 認める[ミトメ・ル] 容認する |
用中文解释: | 准许,同意 允许,容忍 |
用英语解释: | affirmation to affirm |
日本語訳高免
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 高免[コウメン] 相手が自分を許すこと |
日本語訳容赦する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 免除する[メンジョ・スル] 義務などを免除する |
用中文解释: | 免除 免除义务等 |
用英语解释: | relieve to relieve of a responsibility, obligation, or hardship |
日本語訳差し許す,差許す,差しゆるす,聞届ける,吸上げる,さし許す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吸い上げる[スイアゲ・ル] 上の者が下の者の意見を聞き入れる |
用中文解释: | 听取,采纳 地位高者听取下级的意见 |
用英语解释: | accept of a superior person, to accept the opinion of a subordinate person |
日本語訳悪しからず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪しからず[アシカラズ] 悪しからずという,意向に添えないことに対する謝罪を表す気持ちであるさま |
日本語訳料簡する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳了簡する,了見する,量見する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 了簡する[リョウケン・スル] 我慢して許す |
用中文解释: | 原谅 忍受并原谅 |
容忍,宽恕,原谅 忍让 | |
用英语解释: | endure the condition of enduring a difficult situation |
日本語訳了察する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 斟酌する[シンシャク・スル] 事情を酌み取る |
用中文解释: | 体谅,照顾 体谅斟酌 |
用英语解释: | consider to take the situation into consideration |
日本語訳赦す,仮借する,宥恕する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳勘弁する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 赦す[ユル・ス] 罪をとがめるのをやめること |
用中文解释: | 饶恕 停止追究罪行 |
宽恕,原谅 不追究责任 | |
用英语解释: | forgive the act of forgiving or state of being forgiven |
日本語訳我慢する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 我慢する[ガマン・スル] (ある物事や人の言動を)大目に見て許す |
用英语解释: | condone to overlook a matter and forgive |
日本語訳怺える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怺える[コラエ・ル] 許す |
出典:『Wiktionary』 (2010/06/15 17:40 UTC 版)
關於「原谅」的發音和釋義,請看「原諒」。 此詞「原谅」是「原諒」的簡化字。 |
请原谅。
許して。 -
原谅我!
許して! -
原谅我。
許して。 -