((文語文[昔の書き言葉]))
1
席に着く.
2
(宴会・会合で)すぐその場で.
读成:そくせき
中文:即席,即刻
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:即兴
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:当场
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 即興[ソッキョウ] 興に乗ってその場ですぐに詩や曲などをつくること |
用中文解释: | 即席,即兴,即刻, 即兴在当场立即作诗或者作曲等 |
用英语解释: | improvise the act of composing a poem or a piece of music on impulse |
读成:そくせき
中文:临时制作的东西,马上做好的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 即席[ソクセキ] 手間をかけずにすぐにできるもの |
读成:そくせき
中文:当即,当场,即席
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:马上做好,临时凑成
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 即席[ソクセキ] 手間をかけずにすぐにできること |
用英语解释: | extemporaneousness the quality or state of being extemporaneous |
日本語訳即席
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即興[ソッキョウ] 興に乗ってその場ですぐに詩や曲などをつくること |
用中文解释: | 即席,即兴,即刻, 即兴在当场立即作诗或者作曲等 |
用英语解释: | improvise the act of composing a poem or a piece of music on impulse |
日本語訳場当たり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳場当,場あたり,場当り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 場当たり[バアタリ] その場の思いつきで事に当たること |
用中文解释: | 即兴 当场临时想起而担任某事 |
临时 当场临时想起而担任某事 |
日本語訳即席
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即席[ソクセキ] 手間をかけずにすぐにできること |
用英语解释: | extemporaneousness the quality or state of being extemporaneous |
即席演奏
即席で演奏する. - 白水社 中国語辞典
宾主即席
客と主人が席に着く. - 白水社 中国語辞典
即席发言
打ち付けに発言する. - 白水社 中国語辞典