读成:はんぎれ
中文:歌舞伎服装中有金色花纹的和服裙裤
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 半切り[ハンギリ] 金の織模様のある袴である歌舞伎衣装 |
用中文解释: | 歌舞伎服装中有金色花纹的和服裙裤 歌舞伎服装中有金色花纹的和服裙裤 |
读成:はんきれ
中文:半片
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 半切れ[ハンキレ] ひと切れの半分 |
用中文解释: | 半片 一片的一半 |
读成:はんきれ
中文:横阔型的日本纸
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 半切紙[ハンキリガミ] 半切れ紙という,手紙用の和紙 |
用中文解释: | 横阔型的日本纸 作信纸用的横阔型的日本纸 |
读成:はんぎれ
中文:能乐装束中有金色花纹的和服裙裤
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 半切り[ハンギリ] 金の織模様のある袴である能装束 |
用中文解释: | 能乐装束中有金色花纹的和服裙裤 能乐装束中有金色花纹的和服裙裤 |
读成:はんぎれ
中文:浅底的桶
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 半切り[ハンギリ] 底の浅い桶 |
用中文解释: | 浅底的桶 浅底的桶 |
後半、文字が切れて読めなかった。
后半部分文字只剩一半,没能看出来。 -
メールが途中で途切れてしまっていました。
邮件写到一半就中断了。 -
メールが途中で途切れていましたので再送して下さい。
邮件到一半就没有了,请再发送一遍。 -