读成:くぎれ
中文:断句
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 句切れ[クギレ] 文章の句切れ |
用中文解释: | 断句 文章的断句 |
读成:くぎれ,くぎり
中文:段落,阶段
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 区切り[クギリ] 物事の句切り目である箇所 |
用中文解释: | 段落,阶段 事物告一段落的地方 |
段落 事物告一段落的地方 |
读成:くぎり
中文:标点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 句切り[クギリ] 文章の語句の切れ目 |
用中文解释: | 标点符号 文章中句子的断开处 |
用英语解释: | pause a pause between the words of a sentence |
一段落を告げる,一区切りつく.
告一段落 - 白水社 中国語辞典
【図7】サブイベントの区切りを説明するための図である。
图 7是图示子事件分段的图; - 中国語 特許翻訳例文集
その窓は石の中方立てで区切られている。
那个窗户由中间立着的石头分开。 -