動詞
1
(重さ・程度を)重くする,強める.
2
(重さ・程度が)重くなる,強まる.
日本語訳高ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高じる[コウジ・ル] (悪状況が)高じる |
用中文解释: | 加重 (恶劣情况)加重 |
日本語訳高進する,亢進する,昂ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高じる[コウジ・ル] 病気がひどくなる |
用中文解释: | 加重,恶化 病情加重 |
日本語訳高ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高じる[コウジ・ル] 程度がはなはだしくなる |
用中文解释: | 严重 程度变得严重 |
日本語訳進める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒だてる[アラダテ・ル] よからぬことが進行するのを助ける |
用中文解释: | 使事态恶化;弄大;闹大 助长了坏事的进展 |
日本語訳進み,進
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進み[ススミ] 悪化する度合い |
用中文解释: | 恶化;变坏;加重 恶化的程度 |
日本語訳進み,進む,進
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪化する[アッカ・スル] 悪化する |
用中文解释: | 恶化;变坏;加重 恶化,变坏,加重 |
恶化;变坏 恶化,变坏 | |
用英语解释: | worsen to get worse |
日本語訳重る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪化する[アッカ・スル] ひどくなる |
用中文解释: | 恶化 变得严重 |
日本語訳重る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 重る[オモ・ル] 重量がふえる |
日本語訳加重する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 加重する[カジュウ・スル] 従来よりもさらに重みを加える |
用英语解释: | weight to add an additional weight or burden to something that is already heavily leaden |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/27 06:19 UTC 版)
负担加重
負担が重くなる. - 白水社 中国語辞典
责任加重了。
責任が重くなった. - 白水社 中国語辞典
我的事务性工作的负担加重了。
事務作業の負荷が増えた。 -