日语在线翻译

制造

[せいぞう] [seizou]

制造

拼音:zhìzào

動詞


1

(多く書き言葉に用い;飛行機・船舶・自動車・武器・機械など比較的大型で複雑な製品を)製造する,作る,造る.⇒制作 zhìzuò


用例
  • 我们厂专门制造印刷机。〔+目〕=我々の工場は専ら印刷機械を作っている.
  • 新产品制造出来了。〔主(受動)+制造+方補〕=新製品が製造された.
  • 我们厂已经制造出了一百万辆汽车。〔+方補+目〕=わが工場は既に百万台の自動車を製造した.
  • 制造的产品达到先进水平。〔連体修〕=製造した製品は既に先進的水準に達した.
  • 这种产品早已停止制造。〔目〕=この種の製品は既に製造を停止した.

2

((貶し言葉)) (多く書き言葉に用い;混乱・紛糾・いざこざ・デマ・言い訳・テロなどをわざと)作り出す,でっち上げる,引き起こす.


用例
  • 他在公司里尽制造混乱。〔+目〕=彼は会社でごたごたばかりを引き起こす.
  • 这种纠纷他们制造过好几次。〔+目(数量)〕=この種のいざこざを彼らは何度となく引き起こしたことがある.
  • 这些人制造出不少情报以扰乱社会。〔+方補+目〕=これらの人々は多くの情報をでっち上げて社会をかき乱している.
  • 他们制造的谎言颇有迷惑性。〔連体修〕=彼らの振りまいたうそには人を惑わすところが大いにある.
  • 制造分裂=分裂を引き起こす.
  • 制造摩 mó 擦=軋轢を作り出す.
  • 制造借口=言い訳を設ける.
  • 制造恐怖=テロを引き起こす.
  • 制造事端=もんちゃくを引き起こす.
  • 制造谣言=デマを振りまく.
  • 制造紧张空气=緊張した空気を作り出す.


制造

動詞

日本語訳造り出す,拵える,作り出す
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:作る[ツク・ル]
元のものに手を加えて違ったものに仕上げる
用中文解释:制造(出来),生产(出来)
将原有的事物通过加工做成另一种事物
制作;做;作
着手加工原来的东西使之成为不同的物品
加工,制作
将原有的事物通过加工改造成另一种事物

制造

動詞

日本語訳作り,造り
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:作り[ツクリ]
つくられたものの仕上がり具合
用中文解释:制造(的样式)
所做事物完成后的状态

制造

動詞

日本語訳拵え,拵
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:拵え[コシラエ]
製作
用中文解释:制造,构造
制造

制造

動詞

日本語訳工作する
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:工作する[コウサク・スル]
(器物を)工作する
用英语解释:make
to make a piece of handcrafted work

制造

動詞

日本語訳製する
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:制作する[セイサク・スル]
物品を作る
用中文解释:制作
制作物品
用英语解释:manufacture
to produce a product

制造

動詞

日本語訳製作する
対訳の関係部分同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:製作する[セイサク・スル]
娯楽作品を製作する
用英语解释:produce
to produce an entertainment film

制造

動詞

日本語訳製する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳製作する,作成する,作製する,製造する,拵える
対訳の関係部分同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:製造する[セイゾウ・スル]
原料を加工して製品を作る
用中文解释:制造
加工原料制作产品
用英语解释:manufacture
to manufacture something

制造

動詞

日本語訳製する,作,開館する,製造する,拵える
対訳の関係完全同義関係

制造的概念说明:
用日语解释:製造する[セイゾウ・スル]
作り出す
用中文解释:制造
制造
制造
制成
制造
生产制造
制造
制造出来
用英语解释:make
to produce something

…制造

連語

日本語訳
対訳の関係完全同義関係


索引トップ用語の索引ランキング

制造

拼音: zhì zào
日本語訳 製造、メーカー、製作、生産

索引トップ用語の索引ランキング

制造

拼音: zhì zào
英語訳 manufacturing、manufacture、fabrication、make

索引トップ用語の索引ランキング

制造机会。

機会を作る。 - 

制造回忆

思い出作り - 

制造谣言

デマをこしらえる. - 白水社 中国語辞典