读成:きりそこなう
中文:砍错,切错,剪错
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] 物を切り損なう |
用中文解释: | 切错 切错物体 |
读成:きりそこなう
中文:失去挂断电话的机会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] (電話を)切る機会を失う |
读成:きりそこなう
中文:按错快门
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] (カメラのシャッターを)切るのに失敗する |
读成:きりそこなう
中文:失去切腹自杀的机会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] 武士が腹を切る機会を逸する |
读成:きりそこなう
中文:解雇失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] (会社が社員を)首切ろうとして失敗する |
读成:きりそこなう
中文:砍杀失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斬りそこなう[キリソコナ・ウ] 人を切ろうとして切り損なう |
读成:きりそこなう
中文:起跑失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] 競走などにおいて,(スタートを)切るのに失敗する |
读成:きりそこなう
中文:转向失败
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] (ハンドルを)切るのに失敗する |
读成:きりそこなう
中文:失去出王牌的机会
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 切りそこなう[キリソコナ・ウ] トランプにおいて,切札を出す機会を失う |
損保会社から治療費を打ち切ると言われた。
被损害保险公司告知要终止治疗费。 -
企業の損益は従業員一人一人の切実な利益に関係する.
企业的盈亏关系到每个职工的切身利益。 - 白水社 中国語辞典
本品を使用しての破損などは一切の責任を負いかねます。
使用本产品之后出现破损之类的情况我们一概不负责任。 -