日语在线翻译

切り合せ

[きりあわせ] [kiriawase]

切り合せ

读成:きりあわせ

中文:接缝
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:接头
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:结合处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

切り合せ的概念说明:
用日语解释:切り合わせ[キリアワセ]
木材を切って組み合わせる個所
用中文解释:结合处
木材切开后组合的(接缝)处

切り合せ

读成:きりあわせ

中文:切割并组合
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

切り合せ的概念说明:
用日语解释:切り合わせ[キリアワセ]
木材を切って組み合わせること
用中文解释:切割并组合
将木材切割后再组合

切り合せ

读成:きりあわせ

中文:烧水的锅
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

中文:烧水壶
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

切り合せ的概念说明:
用日语解释:切り合わせ[キリアワセ]
切り合わせという茶釜
用中文解释:(茶道用的口小有缘的)烧水的锅
(茶道用的口小有缘的)烧水的锅


非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを、タイトル切り替え時に、表示装置に指示するので、ブラックアウトは、タイトル切り替え時において一回のみになり、ブラックアウトの発生回数が低減されていることがわかる。

由于将以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合在标题切换时指示给显示装置,所以信号中断在标题切换时仅为一次,可知降低了信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末管理テーブルがこのように設定されているため、カレントタイトルの切り替え時において、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せが、表示装置に指示されている。

由于终端管理表这样设定,所以在当前标题的切换时,将以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合指示给显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態によれば、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを端末管理テーブルに記載しておき、カレントタイトルの切り替え時において、かかる解像度−表示レートの組合せで、表示装置を初期化することにより、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示を行うための“解像度の初期化”と、プレイリストによりビデオストリーム再生を行うための“表示レートの初期化”とを一度にまとめて実行することができる。

如以上这样,根据本实施方式,以非 AV再生为前提的字节码应用将在 GUI显示中使用的“分辨率”与在播放列表的视频流再生中采用的“显示速率”的组合记载在终端管理表中,在当前标题的切换时,通过用该分辨率 -显示速率的组合将显示装置初始化,能够使以非 AV再生为前提的字节码应用用来进行 GUI显示的“分辨率的初始化”和用来通过播放列表进行视频流再生的“显示速率的初始化”一次集中执行。 - 中国語 特許翻訳例文集