動詞
1
(特定の物質を他の物質から)分けて取り出す,分離する.
2
(2つの事物に)分離する,切り離す.
3
(家族・夫婦などが)別れる,離れ離れになる.
日本語訳セパレート
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | セパレート[セパレート] 別々に分けられていること |
日本語訳離す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 離す[ハナ・ス] くっついているものを離す |
用英语解释: | detach to pull apart things that are attached |
日本語訳分れる,分かれる,岐れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分かれる[ワカレ・ル] いくつかのものに分かれる |
用中文解释: | 分离,分开 分成很多份 |
用英语解释: | fragmentation separation into small pieces |
日本語訳分離する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分離する[ブンリ・スル] 一つのものを二つ以上に分離する |
用英语解释: | partition off to separate something into two or more parts |
日本語訳離れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 離れる[ハナレ・ル] (握っていた物が手から)放れる |
日本語訳解離する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解離する[カイリ・スル] (付いていた物を)解いて離す |
日本語訳余所余所だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余所余所だ[ヨソヨソ・ダ] 人が別れ別れになっている |
日本語訳切放す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別つ[ワカ・ツ] (物を)分離する |
用中文解释: | 分开 把(物体)分离开 |
用英语解释: | dissever to divide something into parts |
日本語訳破れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割れる[ワレ・ル] 決裂する |
用中文解释: | 破裂,分离,分开 决裂,分开,分离 |
日本語訳切れ離れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れ離れる[キレハナレ・ル] 離れ離れになる |
日本語訳割く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 離す[ハナ・ス] あるものからへだて離す |
用中文解释: | 分离 把某人或物从某物中隔离开来 |
用英语解释: | seclusion to separate things or people |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 17:20 UTC 版)
分离器
分離器. - 白水社 中国語辞典
离心[分离]机
遠心分離機. - 白水社 中国語辞典
这个和那个分离。
これとあれを分離する。 -