日语在线翻译

出入

出入

拼音:chūrù

1

動詞 出入りする.


用例
  • 出入教室要随手关门。〔+目(場所)〕=教室に出入りした後は必ず戸を閉めてください.
  • 不许出入=出入りを許さない.

2

名詞 (言葉・数などの)くい違い,相違.


用例
  • 这两个数字出入很大。=この2つの数は差が大きい.
  • 你说的情况跟我们预想的有很大出入。=君が述べた状況は我々が予想していたのと大きくくい違っている.


出入

读成:でいり

中文:出入,来往
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
人と親しく関わりを持つ
用中文解释:交际
与人亲密地保持关系

出入

動詞

日本語訳出這入り,出這入
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出這入り[デハイリ]
数量が超過したり不足したりすること
用中文解释:数额上下有出入,出入
数量或者超出或者不足

出入

動詞

日本語訳出入,出入り
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出入り[デイリ]
出ることと入ること
用中文解释:出入
出去进来

出入

读成:でいり

中文:凹凸
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:参差不齐
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出入り[デイリ]
突き出たりへこんだりすること
用中文解释:参差不齐,凹凸
突出来一块凹下去一块
用英语解释:indentation
the action of both sticking outward and sinking inward

出入

读成:でいり

中文:出入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出入り[デイリ]
出ることと入ること
用中文解释:出入
出去进来

出入

读成:でいり,だしいれ

中文:收支
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:収支[シュウシ]
支出と収入
用中文解释:收支
支出和收入

出入

读成:だしいれ

中文:存取
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出し入れ[ダシイレ]
出すことと入れること
用中文解释:存取
存入和取出

出入

读成:でいり

中文:纠纷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:吵架,争吵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:殴り込みする[ナグリコミ・スル]
相手の家に押しかけ,乱暴すること
用中文解释:吵架;争吵;风波
来到对方家吵架

出入

读成:でいり

中文:偏袒的人,偏爱的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

出入的概念说明:
用日语解释:ひいき[ヒイキ]
贔屓をする対象の人
用中文解释:偏袒的人,偏爱的人
偏袒的对象

出入

動詞

日本語訳出入
対訳の関係部分同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:交際する[コウサイ・スル]
人と親しく関わりを持つ
用中文解释:交际
与人亲密地保持关系

出入

動詞

日本語訳出入する,出入りする
対訳の関係完全同義関係

出入的概念说明:
用日语解释:出入りする[デイリ・スル]
出たり入ったりする
用中文解释:出入;进出
进进出出

索引トップ用語の索引ランキング

出入

出典:『Wiktionary』 (2011/02/24 14:38 UTC 版)

 動詞
出入
  1. 出入(でい)
 名詞
出入
  1. 食い違い(くいちがい)

索引トップ用語の索引ランキング

不许出入

出入りを許さない. - 白水社 中国語辞典

从旁门出入

通用門から出入りする. - 白水社 中国語辞典

你暂时禁止出入

お前は当分出入り禁止だ! -