日语在线翻译

[きょう] [kyou]

凶(3・4・5・6兇)

拼音:xiōng

1

付属形態素 (死亡・災害などの)不幸な,不吉な.↔吉.⇒吉凶 jíxiōng ,逢凶化吉 féng xiōng huà jí


2

付属形態素 凶作の,不作の.


3

形容詞 荒々しく悪い,凶悪である,恐ろしい.⇒穷凶极恶 qióng xiōng jí è


用例
  • 老虎很凶。〔述〕=トラは凶暴である.
  • 这个人样子真凶。=この人は見るからに恐ろしい.
  • 这人的相 xiàng 貌长 zhǎng 得太凶。〔 de 補〕=この人の顔立ちはひどく凶悪である.
  • 他那气势凶得吓人。〔+ de 補〕=彼の気勢は恐ろしいほど凶暴である.

4

形容詞 ひどい,きつい,激しい,すごい,べらぼうである.


用例
  • 病势很凶。〔述〕=病状がひどい.
  • 来势很凶。=向かって来る勢いが激しい,激しい勢いで向かって来る.
  • 这个酒很凶。=この酒はきつい.
  • 你不要对我这么凶。=君は私にそんなにきつくしないでくれ.
  • 风刮得很凶。〔 de 補〕=風がきつい.
  • 闹得太凶了。=騒ぎがとてもひどい.

5

付属形態素 人を殺傷する行為.⇒行凶 xíng//xiōng


6

付属形態素 殺人や悪事を働く人.⇒正凶 zhèngxiōng ,帮凶 bāngxiōng ,元凶 yuánxiōng



中文:
拼音:jiù



读成:きょう

中文:不吉
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

凶的概念说明:
用日语解释:不吉だ[フキツ・ダ]
不吉であるさま
用中文解释:不吉利的,不吉祥的
不吉利的
用英语解释:inauspicious
likely to bring misfortune; inauspicious

读成:きょう

中文:不吉,凶
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

凶的概念说明:
用日语解释:不運[フウン]
運が悪いこと
用中文解释:不走运,不幸
运气坏的
用英语解释:mishanter
the state of being unlucky

形容詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

凶的概念说明:
用日语解释:不運[フウン]
運が悪いこと
用中文解释:不走运,不幸
运气坏的
用英语解释:mishanter
the state of being unlucky

形容詞

日本語訳塞がる
対訳の関係完全同義関係

凶的概念说明:
用日语解释:塞がる[フタガ・ル]
陰陽道において,凶をもたらす方角に当たる

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: xiōng
英語訳 unfavorable

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/09/28 03:56 UTC 版)

 ローマ字表記
【標準中国語】
拼音:xiōng (xiong1)
ウェード式hsiung1
【広東語】
イェール式hung1

索引トップ用語の索引ランキング

歉收年

年. - 白水社 中国語辞典

杀人

悪殺人犯. - 白水社 中国語辞典

手持

器を手にする. - 白水社 中国語辞典