1
付属形態素 常の,並の,平凡な.⇒不凡 bùfán ,非凡 fēifán ,平凡 píngfán .
2
付属形態素 (宗教・神話などでいう)俗界,この世.⇒下凡 xià//fán .
3
((音訳語))
1
副詞 (書き言葉で,‘凡…就(便・都・尽・总・无一・无不・一律・没有不)…’の形で用い)すべて…(するもの・であるもの)は,おしなべて…(する・である限り)は(すべて・例外なく…でないものはない).≒凡是.⇒大凡 dàfán ,是凡 shìfán .
2
((文語文[昔の書き言葉])) (数量詞の前に用い)合計して,全部で.
3
((文語文[昔の書き言葉])) 大略,あらまし.⇒发凡 fāfán .
名詞 ‘工尺’の一つ(略譜の「4」に当たる).
读成:およそ,おおよそ
中文:大约,大致,大概
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上下
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约,大概,大致 大约,大概 |
用英语解释: | approximately approximately |
读成:ぼん
中文:普通,平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 少々[ショウショウ] 普通であること |
读成:ぼん
中文:平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平凡[ヘイボン] 価値が平凡で,個性がないこと |
用中文解释: | 平凡,庸碌 指价值平凡没有个性 |
用英语解释: | commonplaceness the quality or state of being ordinary, neither good or bad |
读成:おおよそ
中文:大约,大体,大致,大概
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大体[ダイタイ] おおよそのこと |
用中文解释: | 大体;大概;大致;大约;约莫 大体上 |
读成:およそ
中文:根本,全然,实在,简直
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | foremost of a discussion, the first point |
读成:ぼん
中文:平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 凡庸[ボンヨウ] 平凡なこと |
用中文解释: | 庸碌,平庸,平凡 平凡 |
读成:およそ
中文:大体,概要,概略,梗概
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 概要[ガイヨウ] ものごとのあらまし |
用中文解释: | 概要 事情的梗概 |
用英语解释: | summary an outline of something |
读成:およそ
中文:一切
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
出典:『Wiktionary』 (2011/08/18 11:08 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
我是凡人。
凡人です。 -
平凡而又平凡的事
極めて平凡な事. - 白水社 中国語辞典
平凡的人生
平凡な人生 -