動詞 せせら笑う,さげすみ笑う,冷笑する.
日本語訳冷笑する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘲笑う[アザワラ・ウ] 嘲り笑う |
用中文解释: | 嘲笑 讥讽的笑 |
用英语解释: | deride to laugh in derision |
日本語訳にやり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | にやにや[ニヤニヤ] にやにやと薄笑いを浮べるさま |
用中文解释: | 微笑 浮现出微笑的样子 |
日本語訳にやにやする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | にやにやする[ニヤニヤ・スル] 薄笑いを浮かべる |
日本語訳嘲笑う,冷笑う,せせら笑う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | せせら笑う[セセラワラ・ウ] ばかにして,冷ややかに笑う |
用中文解释: | 嘲笑 轻视,冷漠地笑 |
日本語訳せせら笑,せせら笑い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | せせら笑い[セセラワライ] ばかにした笑い |
用中文解释: | 嘲笑 轻视的笑 |
日本語訳にやつく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | にたにたする[ニタニタ・スル] 気味悪くひややかに笑う |
用中文解释: | 狞笑,冷笑 让人感觉不愉快的笑 |
用英语解释: | grin at to smirk disagreeably at something |
日本語訳薄ら笑う,うすら笑う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うすら笑う[ウスラワラ・ウ] 微かに笑う |
用中文解释: | 冷笑 微微一笑 |
日本語訳にやにやする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | にやける[ニヤケ・ル] にやにやする |
用中文解释: | 嗤笑,冷笑 嗤笑,冷笑 |
日本語訳お気の毒さまだ,御気の毒様だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お気の毒さまだ[オキノドクサマ・ダ] 相手をひやかしたり皮肉ったりしている気持ちを表すさま |
日本語訳薄笑する,薄笑いする,薄わらいする,うす笑いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄笑いする[ウスワライ・スル] 声をたてず,かすかに笑う |
用中文解释: | 冷笑;微微一笑 不出声地微微一笑 |
日本語訳うす笑い,薄笑,薄笑い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄笑い[ウスワライ] 薄笑いしている表情 |
用中文解释: | 皮笑肉不笑;轻视的微笑 干笑的表情 |
冷笑;轻视的微笑 干笑的表情 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/04 15:47 UTC 版)
冷笑话
ダジャレ -
她心里发着冷笑。
彼女は心の中で冷笑した. - 白水社 中国語辞典
冷笑地说
せせら笑いしながら言う. - 白水社 中国語辞典