動詞
1
(字を)書く.
2
(文章を)書く.
3
描く,描写する.
付属形態素
读成:うつし
中文:临摹画,复制品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 写し[ウツシ] ある物に似せて書画を書きとること |
用中文解释: | 复制品,临摹画 描绘出与某物相像的书画 |
日本語訳筆写する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筆写する[ヒッシャ・スル] 書き写す |
用英语解释: | take to make a copy |
日本語訳下す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下す[クダ・ス] (文字や表などを)書き記す |
用英语解释: | write to make a written record of various writings |
日本語訳書く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 書く[カ・ク] (文字や符号などを)書き記す |
日本語訳筆
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 筆[フデ] 筆で書くこと |
用中文解释: | 写文章 用笔写 |
读成:うつし
中文:誊写,抄写
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き写す[カキウツ・ス] もとのとおりに書き取る |
用中文解释: | 誊写,抄写 原封不动地写下来 |
用英语解释: | copy down to copy an original writing by handwriting |
读成:うつし
中文:抄本,摹本,抄件,副本
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 複製[フクセイ] 複製した物 |
用中文解释: | 复制 复制品 |
用英语解释: | copy a copy of something |
读成:うつり
中文:照,映出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 映り[ウツリ] 影や像のスクリーン上に現われる状態 |
用中文解释: | 照,映出 影子或头像显现在屏幕上的状态 |
日本語訳著す,著わす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 執筆する[シッピツ・スル] 文章を書き著す |
用中文解释: | 书写,执笔 写文章 |
用英语解释: | write to write |
日本語訳書
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書[ショ] 文字を書くこと |
日本語訳綴る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 綴る[ツヅ・ル] 文章に書き表す |
日本語訳したためる,認める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | したためる[シタタメ・ル] (文章を)書きしるす |
用中文解释: | 书写 书写(文章) |
日本語訳物する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物する[モノ・スル] 詩文などを作る |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/06 14:46 UTC 版)
|
|
|
|
|
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 20:37 UTC 版)
誊写版
謄写板. - 白水社 中国語辞典
人物描写
人物描写. - 白水社 中国語辞典
真实写照
真実の描写. - 白水社 中国語辞典