名詞 内容.↔形式.
中文:内容
拼音:nèiróng
中文:名堂
拼音:míngtang
中文:义
拼音:yì
中文:情由
拼音:qíngyóu
中文:意思
拼音:yìsi
中文:意思
拼音:yìsi
解説(言葉・文字などで表わされる)内容
中文:物
拼音:wù
解説(文章・言論の)内容
中文:义理
拼音:yìlǐ
解説(言論・文章の)内容
中文:问题
拼音:wèntí
解説(文章・講演中で言及する)内容
读成:ないよう
中文:内容物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内容[ナイヨウ] 容器の中に入っている中身 |
用中文解释: | 内容物 装在容器中的东西 |
日本語訳内容
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内容[ナイヨウ] 情報の中で述べられている事柄 |
用中文解释: | 内容 情报中讲述的事情 |
日本語訳質料
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 質料[シツリョウ] 哲学で,ある形式を整えたものの材料となるもの |
用英语解释: | material the material from which an object is created |
日本語訳含み
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 含み[フクミ] 含むもの |
日本語訳中
対訳の関係パラフレーズ
用英语解释: | within something which is packed into a certain container |
读成:ないよう
中文:实质
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:主要内容
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内容[ナイヨウ] 事柄を成立させている実質 |
用中文解释: | 实质 使事情成立的实质 |
读成:ないよう
中文:内容
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内容[ナイヨウ] 情報の中で述べられている事柄 |
用中文解释: | 内容 情报中讲述的事情 |
日本語訳旨趣
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 旨趣[シシュ] 物事の趣旨 |
日本語訳コンテンツ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | コンテンツ[コンテンツ] 物事の内容 |
日本語訳中味
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 真髓[シンズイ] 物事の本質 |
用中文解释: | 精髓,真髓,蕴奥 事物的本质 |
用英语解释: | essence the essence of something |
日本語訳実
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 実[ミ] ものの内容 |
日本語訳中身,中味
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中身[ナカミ] 話などに含まれている内容 |
用中文解释: | 内容,容纳的东西 包含在话语等里面的内容 |
内容 谈话中所含的内容 |
日本語訳質
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根本[コンポン] 物事の根底にある最も大切なもの |
用中文解释: | 基本,本质 事物根本上最重要的东西 |
用英语解释: | essence the most important thing at the bottom of something |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 07:20 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/09/11 18:09 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
|
内容不全
内容不備 -
计划内容
プラン内容 -
这个内容
この内容 -