读成:いりほがだ
中文:过分考虑
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り穿だ[イリホガ・ダ] 考えすぎて的のはずれたさま |
用中文解释: | 过分考虑 考虑太多以至偏离主题 |
读成:いりほがだ
中文:过分玩弄技巧,过于装饰
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:过分做作
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り穿だ[イリホガ・ダ] 和歌で趣向が過ぎること |
用中文解释: | (作诗)过分玩弄技巧,过分做作,过于装饰 和歌中趣旨包含过多 |
用英语解释: | overdone carried to excess in Waka |
なるほど君は寒くないはずだよ,新しい綿入れを3枚も着ているんだもの.
敢情你不冷了,穿上三件新的棉袄。 - 白水社 中国語辞典
よって、第1の方向および第2の方向は、射出瞳中心303を通り撮像素子に入射する光線である主光線を基準として定義される。
因此,第一方向和第二方向是相对于主光束(main light beam)定义的,所述主光束是穿过出射光瞳的中心 303并且进入成像器件的光束。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4にも示すように、連結部40は、第1連結軸41に挿通される略筒状の第1部材43と、第1部材の外側に設けられた第2部材45とを有している。
还如图 4所示,联接部 40包括大致为筒形的第一构件 43,还包括设置在第一构件的外侧的第二构件 45,第一联接轴 41穿入该第一构件 43中。 - 中国語 特許翻訳例文集