名詞 〔‘个’+〕入り口.≒进口.↔出口.
動詞
1
口に入れる,口に入る.
2
(外国や他の地区の品物を自国・本地区に)移入する,輸入する.≒进口2.↔出口3.
读成:いりくち,はいりぐち
中文:门,入口
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:门口
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り口[イリクチ] 建物の入口 |
用中文解释: | 入口 建筑物的入口 |
入口,门口,门 建筑物的入口 | |
用英语解释: | entranceway an entrance to a building |
读成:いりぐち
中文:出入口
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゲート[ゲート] ある場所への出入口 |
用中文解释: | 出入口 进出某场所的出入口 |
用英语解释: | entrance an entrance to a place |
读成:いりくち,いりぐち
中文:开端,开头,滥觞,端绪
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:起头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:起源,开头
中国語品詞名詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 起源[キゲン] 物事の始めのきっかけや起源 |
用中文解释: | 起源 事物开始的机会或起源 |
起源,,起头,开头,来源 事物开始的起首或起源 | |
用英语解释: | source the beginning or origin of something |
读成:いりくち,いりぐち
中文:开端,始动,开始
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:开始,起动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最初
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辷り出し[スベリダシ] 物事の初めの部分 |
用中文解释: | 开始,开端 事物的初始部分 |
(事物的)开始,起动,始动 事物最初的起动点 | |
用英语解释: | starting point the starting point or beginning of something |
日本語訳上がり端,上り端,上がりばな,上がりはな,上りはな,上りばな
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上がり端[アガリバナ] 座敷へ上がったばかりの場所 |
用中文解释: | 入口 刚进入门厅的地方 |
日本語訳入口,入り口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り口[イリクチ] 建物の入口 |
用中文解释: | 入口 建筑物的入口 |
入口,门口,门 建筑物的入口 | |
用英语解释: | entranceway an entrance to a building |
日本語訳ウエイイン,ウェイイン,入り口,入りぐち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゲート[ゲート] ある場所への出入口 |
用中文解释: | 出入口,入口,门口 某场所的出入口 |
出入口,入口,门口 进出某场所的出入口 | |
门口 某场所的出入口 | |
用英语解释: | entrance an entrance to a place |
日本語訳とば口,ウェイイン,入り口,入りぐち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出入り口[デイリグチ] 物や人の出入り口 |
用中文解释: | 出入口 物体或人的出入口 |
入口,门口,进口 物或人的出入口 | |
进出口,出入口 物或人的进出口 | |
出入口,入口 物或人的出入口 |
日本語訳這入口,這入り口
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入口[イリグチ] ある場所への入り口 |
用中文解释: | 入口,门 某场所的入口 |
用英语解释: | doorway an entrance to a place |
出典:『Wiktionary』 (2011/06/02 15:24 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (入口) | 入 | 口 |
---|
入口
夾窄的入口
狭い入口 -
车站入口
駅の入り口. - 白水社 中国語辞典
入口机械
輸入機械. - 白水社 中国語辞典