動詞
1
(…するよう人を)せき立てる,駆り立てる,催促する.
2
(事物の発生・変化を)促す,速める.
读成:もよい
中文:将要…的样子,有…的征兆
対訳の関係完全同義関係
读成:もよおし
中文:筹办,主办,举办
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 催し[モヨオシ] 会合などを催すこと |
用中文解释: | 举办 举行集会等 |
读成:もよおし
中文:预兆,征兆,兆头
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 催し[モヨオシ] ある気分や状態を催すきざし |
用中文解释: | 征兆 引起某种心境或状态的征兆 |
读成:もよおし
中文:活动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 娯楽[ゴラク] 娯楽 |
用中文解释: | 娱乐 娱乐 |
用英语解释: | entertainment entertainment or amusement |
读成:もよおし
中文:活动,集会
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 娯楽[ゴラク] 人に楽しさを与える物 |
用中文解释: | 娱乐,文娱 给人快乐的事物 |
用英语解释: | amusement something that amuses people |
日本語訳迫り立てる,迫立てる,督責する,迫りたてる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 責付く[セツ・ク] 物事を早くするようにと催促する |
用中文解释: | 催促 催促尽早地做事情 |
用英语解释: | press to make someone hurry to do something |
日本語訳急立てる,揉立てる,急きたてる,急かす,揉み立てる,急がす,急かせる,せかす,急がせる,急き立てる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 急き立てる[セキタテ・ル] 物事を早くするようにせきたてる |
用中文解释: | 催促,催,催逼,催赶 为加快事物的进程而催促 |
催促 催促尽早地做事情 | |
催;催促;催逼;催赶 催促快点做(某)事物 | |
催促,催,催逼,催赶 为了加快事物的进程而催促 | |
用英语解释: | hurry to beg or persuade someone to act hurriedly with force |
日本語訳責つく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | せき立てる[セキタテ・ル] 早くするように急がせる |
用中文解释: | 催促,逼迫,催 催促使尽早做某事 |
用英语解释: | hurry up to force someone to do something more quickly |
日本語訳揉み立てる,もみ立てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 揉み立てる[モミタテ・ル] せき立てる |
用中文解释: | 催促,催赶 催促,催,逼迫 |
用英语解释: | hasten to hurry someone |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/04 08:55 UTC 版)
|
|
|
|
催促。
催促します。 -
催眠术
催眠術. - 白水社 中国語辞典
催促。
急かして。 -