動詞
1
(工事・研究・交通・交渉・考えなどが)停頓する,休止する,中断する.
2
(話・読みに)間を置く,間を取る,休止する.
日本語訳足踏みする,足ぶみする,足踏する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足踏みする[アシブミ・スル] (物事がうまく運ばず)停滞する |
用中文解释: | 停滞不前,停顿,原地踏步 (事物进展不顺利)处于停滞状态 |
停滞不前,原地踏步,停顿 (事物进展不顺利)处于停滞状态 |
日本語訳ポーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ポーズ[ポーズ] 続いていた物事がいったん休止すること |
日本語訳停頓する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 停頓する[テイトン・スル] 物事が行き詰まる |
日本語訳スタンドスティル,スタンドスチル
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | スタンドスチル[スタンドスチル] 貿易に関して保護主義を導入しないこと |
日本語訳停止する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 停止する[テイシ・スル] 物事を一時さしとめる |
用英语解释: | stop to suspend something temporarily |
日本語訳停滞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 停滞する[テイタイ・スル] (物体の移動が)とどこおる |
用英语解释: | stagnate of the movement of something, to be delayed |
日本語訳停滞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 停滞する[テイタイ・スル] (物事の進行が)停滞する |
用英语解释: | stagnate of something's progress, to be stagnant |
日本語訳淀み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 淀み[ヨドミ] 活気がなくなること |
用英语解释: | slacken to be or become weak and less alive or active |
日本語訳中ぶらりだ,宙ぶらりだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うやむやだ[ウヤムヤ・ダ] 事の成り行きがはっきりしないこと |
用中文解释: | 含糊,含含糊糊,含混不清,稀里糊涂 事情的发展动向不明确的 |
日本語訳行き詰まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まる[ユキヅマ・ル] 物事が停止する |
用中文解释: | 停滞不前 事情停止 |
日本語訳行き詰まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[ユキヅマリ] 行く手がふさがってそれ以上は進めないこと |
日本語訳行き悩み,行悩み,いき悩み,行きなやみ,行き悩,行悩
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き悩み[イキナヤミ] (物事が)思うように進行しないこと |
用中文解释: | 难以进展,停顿 (事物)不像所想的那样发展 |
难以进展,停顿 事物不像所想的那样进展 | |
难以进展,停顿 (事物)不像所想的那样进展 |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/30 08:35 UTC 版)
生产停顿
生産が停頓する. - 白水社 中国語辞典
陷于停顿状态
停頓状態に陥る. - 白水社 中国語辞典
稍作停顿
ちょっとポーズを置く. - 白水社 中国語辞典