動詞
1
(書き言葉に用い)飾る,装飾する,装いを新たにする,飾り立てる.
2
(書き言葉に用い)おめかしする,おしゃれをする,身なりを飾る,身を繕う.
3
(文章・言葉に)手を入れて生き生きとさせる,直して明確なものにする.
4
((語法)) 修飾する.
日本語訳作り飾る,つくり飾る,作飾る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 作り飾る[ツクリカザ・ル] うわべをよいようにとりつくろう |
用中文解释: | 装饰,修饰 把外观修整得很漂亮 |
日本語訳形容する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 形容する[ケイヨウ・スル] 事物の形や様子を表わす |
用英语解释: | describe to explain the shape or the condition of something |
日本語訳修飾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 修飾する[シュウショク・スル] 文法において,他の語句の意味を限定する |
用英语解释: | modify in grammar, to modify the meaning of a word |
日本語訳修整する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 修整する[シュウセイ・スル] 不良な所を整え直す |
用英语解释: | correct to improve something |
日本語訳御洒落する,お洒落する,おしゃれする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お洒落する[オシャレ・スル] 服装や化粧などで身を飾り,外見をよくする |
用中文解释: | 打扮 以服装和化妆等打扮身形,使外表美化 |
用英语解释: | dress up to try to look good by dressing up and applying cosmetics |
日本語訳繕い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繕い[ツクロイ] 外から見て見苦しくないように飾りととのえること |
日本語訳修飾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾りつける[カザリツケ・ル] 美しく見えるように並べる |
用中文解释: | 装潢;装饰;修饰 排列得很好看;使看上去美丽那样排列 |
用英语解释: | decorate to arrange things to look beautiful |
日本語訳修する,作り立てる,造り立てる,造立てる,作立てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装飾する[ソウショク・スル] 外見や表面を美しく見えるように華やかに飾る |
用中文解释: | 装饰 为了让外观或表面看起来很美而大加装饰 |
用英语解释: | embellish the act of ornamenting something to make it appear beautiful |
日本語訳修する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補正する[ホセイ・スル] 補ったり直したりして正す |
用中文解释: | 补正,补充改正 补充修改以纠正 |
用英语解释: | revise to change by adding or correcting for the better |
日本語訳飾りつける,飾付ける,文飾する,飾りつけ,飾り付ける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳修飾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飾る[カザ・ル] 飾ること |
用中文解释: | 装饰,修饰 装饰,修饰 |
装饰 装饰 | |
用英语解释: | decorate an act of decorating |
日本語訳飾りつける,飾付ける,飾付け,飾りつけ,かざり付ける,飾り付ける,飾り付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾りつける[カザリツケ・ル] 外見や表面を美しく見えるようにする |
用中文解释: | 装饰 使外观或表面看起来好看 |
装饰,修饰 使外面或表面看起来好看 | |
装饰,修饰 使外观或表面看起来好看 | |
用英语解释: | decorate to make something beautiful appearance by decorating |
日本語訳形容
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 形容[ケイヨウ] 物の姿や形をことばであらわすこと |
日本語訳引き繕う,引きつくろう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き繕う[ヒキツクロ・ウ] 外見や体裁などをよい状態にする |
用中文解释: | 修整,修饰,打扮 使外表或样式等保持好的状态 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
修饰语
修飾語. - 白水社 中国語辞典
修饰门面
店の表を飾り立てる. - 白水社 中国語辞典
修饰会议室
会議室を飾り立てる. - 白水社 中国語辞典