日语在线翻译

依戀

[やすしこい] [yasusikoi]

依恋

拼音:yīliàn

動詞 (人間・事物・土地に)名残を惜しむ,未練が残る,慕わしく思う.


用例
  • 他虽然离开了故乡,但心里总是依恋着。=彼は故郷を離れたが,心の中ではいつも名残を惜しんでいる.
  • 他对抚育他成人的叔叔非常依恋。=彼は彼を育てて一人前にしてくれた叔父さんに対してとても慕わしく思っている.
  • 大家用依恋的目光望着他。〔連体修〕=皆は名残惜しそうなまなざしで彼を眺めている.
  • 列车开动了,人们都依恋地挥手告别。〔連用修〕=列車は動きだした,人々は皆名残惜しそうに手を振って別れを告げる.
  • 我觉察到孩子们对我的依恋。〔目〕=私は子供たちの私に対する名残を惜しむ気持ちに気がついた.


依恋

動詞

日本語訳未練たらしい
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:未練たらしい[ミレンタラシ・イ]
未練がましい

依恋

動詞

日本語訳染着心
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:染着心[センジャクシン]
煩悩にとらわれる心

依恋

動詞

日本語訳染着する
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:染着する[センジャク・スル]
物事にとらわれる

依恋

動詞

日本語訳未練
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:未練[ミレン]
あきらめきれないこと

依恋

動詞

日本語訳焼けぼっくい
対訳の関係パラフレーズ

依恋的概念说明:
用日语解释:焼けぼっくい[ヤケボックイ]
未練がましいこと
用中文解释:依恋,留恋,恋恋不舍
依恋,留恋,恋恋不舍

依恋

動詞

日本語訳未練がましさ,恨めしさ,怨めしさ,悔み,女女しさ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳
対訳の関係パラフレーズ

依恋的概念说明:
用日语解释:未練がましさ[ミレンガマシサ]
未練がましいこと
用中文解释:依恋;留恋;恋恋不舍;不干脆
依恋,留恋,恋恋不舍,不干脆
依恋,留恋,恋恋不舍
依恋,留恋,恋恋不舍
恋恋不舍,依恋,不干脆
恋恋不舍
用英语解释:sorry
the state of being regretful

依恋

動詞

日本語訳恋々たる,恋恋たる
対訳の関係部分同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:恋々たる[レンレン・タル]
異性への恋情を思い切れないさま
用中文解释:恋恋;恋恋不舍,依恋,留恋
对异性的恋慕之情不能断念的情形

依恋

動詞

日本語訳恋着する
対訳の関係部分同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:恋着する[レンチャク・スル]
恋着する
用英语解释:care for
to love deeply

依恋

動詞

日本語訳名残り,名残
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:名残[ナゴリ]
別れを惜しむ気持ち
用中文解释:惜别;难舍难分的离别
依依惜别的心情

依恋

動詞

日本語訳残り多い
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:残り惜しい[ノコリオシ・イ]
別れるのがつらいさま
用中文解释:依恋,舍不得
难以分别的样子

依恋

動詞

日本語訳未練がましさ
対訳の関係完全同義関係

依恋的概念说明:
用日语解释:未練がましさ[ミレンガマシサ]
いかにも思いきりが悪い程度

索引トップ用語の索引ランキング

依恋

拼音: yī liàn
日本語訳 添付ファイル

索引トップ用語の索引ランキング

依戀

表記

规范字(简化字):依恋(中国大陆、新加坡、马来西亚)
傳統字:依戀(中国大陆、新加坡、马来西亚)
国字标准字体:依戀(台湾)
香港标准字形:依戀(香港、澳门)

意味

  1. 表示“留恋”、“舍不得走开”等意思,如“依恋家乡的山山水水”。
  2. 表示“依靠”、“依赖”、“珍惜”等,如“看得出,他对那份工作是多么依恋”。
  3. 用于爱情,表示“爱恋”、“亲密得难舍难分”,如“深深的依恋着你”。

関連語

  • 近義詞:留恋,眷恋
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:[[]]
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]