動詞
1
(人のそばに)付き従って(…する),連れ添って(…する).
2
(事柄に)伴って(…する),つれて(…する).
日本語訳伴う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れ行く[ツレユ・ク] 一緒に伴って行く |
用中文解释: | 结伴而行 结伴一起去 |
日本語訳伴う,追陪する,随伴する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 随伴する[ズイハン・スル] ある事柄に伴って起こる |
用中文解释: | 伴随 伴随着某事一起发生 |
伴随,随同 伴随某件事情一起发生 | |
用英语解释: | accompany to accompany an event; to happen as part of an event |
日本語訳付く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付く[ツ・ク] 後ろに続く |
日本語訳ついて回る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付いて回る[ツイテマワ・ル] 常に離れずにつきまとう |
用中文解释: | 形影不离 常常缠着不离开 |
日本語訳連れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れる[ツレ・ル] 一緒に伴う |
日本語訳添える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 添える[ソエ・ル] ある物のそばに付ける |
日本語訳副
対訳の関係完全同義関係
日本語訳付帯する,付随する,附帯する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付帯する[フタイ・スル] 主要なものに対して従属しているさま |
用中文解释: | 附随,附带 从属于主要事物的情形 |
用英语解释: | subsidiary being subordinating to the main thing |
日本語訳連れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れる[ツレ・ル] 一方の変化に伴い,他方も変化する |
日本語訳付きそう,同道する,付添う,同伴する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 付き添う |
用中文解释: | 跟随,陪伴,伴随 跟随,陪伴,伴随 |
跟随,陪伴,同行,伴随 跟随,陪伴,同行,伴随 | |
跟随,陪伴,同行 跟随,陪伴,伴随 | |
用英语解释: | accompany action done to person (accompany, escort person) |
日本語訳伴う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伴う[トモナ・ウ] (ある物事を)付随して生じさせる |
日本語訳連
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連れ立つ[ツレダ・ツ] 2人以上の人が連立って行くこと |
用中文解释: | 陪伴 两人以上一起做某事 |
用英语解释: | accompany to go someplace with others as a group |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/25 09:10 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/04/25 09:23 UTC 版)
这个伴随着3%的下跌。
これは3%の下落を伴った。 -
这个工作伴随着危险。
この仕事は危険を伴う。 -
伴随着激烈的运动。
激しい運動を伴う。 -