動詞 つきあう,行き来する.
日本語訳往交いする,インターコース,交款する,人付合,行交いする,人付,付き合う,交歓する,齢する,交驩する,行き交いする,人付合い,歯する,行交する,人付き
対訳の関係完全同義関係
日本語訳交際する,付きあう,付合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] 人と親しく関わりを持つ |
用中文解释: | 交际,交往 和人保持亲近的关系 |
交际,应酬 与人有密切关系 | |
交际,硬凑 与人有密切关系 | |
交际 与人亲密地保持关系 | |
交往,结交 和别人保持友好关系 | |
交际,应酬 与人关系密切 |
日本語訳近づく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 近づく[チカヅ・ク] 親しくなる |
日本語訳交わり,交り
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳人付き合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 社交[シャコウ] 人と人とのつき合い |
用中文解释: | 社交;交际 人和人之间的交往 |
社交 人和人的交往 | |
用英语解释: | comradeship action having to do with progress of action or matter (show, display) |
日本語訳接触する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 接触する[セッショク・スル] 人と親しくつきあう |
日本語訳交い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親交[シンコウ] 親しい交際 |
用中文解释: | 亲密交往,深交 亲密交往,深交 |
用英语解释: | intimacy an intimate friendship |
日本語訳往来する,付き合う,付きあう,交じらう,付合う,交わる,行き来する,往き来する,行来する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行ったり来たりする
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳交遊する
対訳の関係逐語訳
日本語訳往来する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] (ある人と)交際する |
用中文解释: | 交际,交往 (和某人)交际,交往 |
交际 (和某人)交际,交往 | |
交往;交际 (与某人)交际 | |
交际,交流 (与人)交际 | |
交际,交往 (和某人)交往 | |
交际,交往,应酬 同别人交际,交往,应酬 | |
交往,来往 (和某人)交往 | |
交往,来往 和(某人)交往 | |
交际 (和某人)交际 | |
用英语解释: | keep company to associate with someone |
日本語訳付あい,交際,付合,付き合い,近付き,付きあい,付合い,近づき,近付
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 親交[シンコウ] 親しく交際すること |
用中文解释: | 深交,亲密的交往 亲密地交往 |
深交 指亲密的交往 | |
亲交,深交 亲密的交往 |
日本語訳お付き合いする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お付き合いする[オツキアイ・スル] 交際すること |
用英语解释: | keep company the action of having social relations with or associating with others |
日本語訳交際,付合,付きあい,付合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付き合い[ツキアイ] 義理や社交上の必要から相手をすること |
用中文解释: | 交际,交往,来往 处于情分和社交方面的需要而与对方交往 |
日本語訳公界
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 公界[クガイ] 世間でのつき合い |
日本語訳相交わる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳交じる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 交際する[コウサイ・スル] (他の人たちと)交際する |
用中文解释: | 交际 (与他人)交际 |
交往;交际 (与他人)交际 | |
用英语解释: | intercommunicate to socialize with other people |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/12 09:48 UTC 版)
人际交往
人との交際. - 白水社 中国語辞典
请和我交往。
僕と付き合ってください。 -
请给我交往。
付き合ってください。 -