日本語訳濁る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 濁る[ニゴ・ル] 音や色があざやかでなくなる |
日本語訳不鮮明だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茫漠たる[ボウバク・タル] つかみどころがなく,あるかないか,よく注意しないと分からない様子 |
用中文解释: | 模糊 含糊不清的,不加注意就弄不清是有还是没有 |
用英语解释: | ambiguous a condition of something being vague and difficult to fathom |
日本語訳不鮮明さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不鮮明さ[フセンメイサ] 鮮明でない程度 |
日本語訳鈍さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍さ[ニブサ] 音が澄んでいないではっきりしない程度 |
日本語訳鈍さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍さ[ニブサ] 音が澄んでいないではっきりしないこと |
因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。
よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集