日本語訳イカれる,いかれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いかれる[イカレ・ル] 頭がまともでなくなる |
用中文解释: | (头脑)不正常 头脑不正常 |
日本語訳アブノーマルさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アブノーマルさ[アブノーマルサ] 異常であること |
用中文解释: | 异常,反常,不正常 异常 |
用英语解释: | abnormal the condition of being abnormal |
日本語訳不順
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不順さ[フジュンサ] 順調でないこと |
用中文解释: | 不顺 不顺利 |
日本語訳変調
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変調[ヘンチョウ] 体の調子が狂うこと |
日本語訳変り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 標準的な程度から極端に異なっている状態 |
用中文解释: | 异常,不正常,异样 和平时的状态不同 |
用英语解释: | abnormal a condition of being enormously different from the standard scale |
日本語訳横様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
日本語訳悪い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪い[ワル・イ] 正常でない状態 |
日本語訳違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 狂う[クル・ウ] 精神状態が乱れ正常でなくなる |
用中文解释: | 发疯 精神状态错乱,不正常 |
用英语解释: | derangement to fall into an abnormal mental state |
日本語訳変則
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 変則[ヘンソク] 普通の規則や規定から外れていること |
日本語訳不健康だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不健康だ[フケンコウ・ダ] 考え方や生活態度などがかたよっていて普通でないさま |
日本語訳変則的だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不整だ[フセイ・ダ] 規則正しくないこと |
用中文解释: | 不整齐,不规则 不规范的事物 |
不正常运转。
正常に作動しない。 -
他们脑子不正常。
彼らは頭がおかしい。 -
最近天气十分不正常。
最近天気はたいへん不正常である. - 白水社 中国語辞典