日语在线翻译

不安

[ふあん] [huan]

不安

拼音:bù’ān

形容詞


1

(心情・情緒・精神などが)不安である,心配である,落ち着かない.↔安定.⇒忐忑不安 tǎntè bù’ān


用例
  • 听到这个消息 ・xi 以后,我心里很不安。〔述〕=その知らせを聞いてから,私はとても心配であった.
  • 他不安地等待着。〔連用修〕=彼は不安な気持ちで待っていた.
  • 这个问题使他感到烦恼不安。〔目〕=この問題は彼に苦悶・不安を感じさせた.
  • 坐立不安=いても立ってもいられない.
  • 六畜不安((成語))=(家畜が落ち着かないほど)騒ぎがとても激しい.

2

(生活・情勢・事態などが)平穏でない,安定しない.↔安定.


用例
  • 那时候,世界局势动荡不安。〔述〕=その時,世界の情勢は変動し不安定であった.
  • 那件事引起严重的不安。〔目〕=その事は深刻な不安を引き起こした.

3

((謙譲語)) ((あいさつ言葉)) 申し訳ない,恐縮である,心苦しい.


用例
  • 你们这样热情地招待我,我很不安。〔述〕=あなた方がこんなに親切にご接待くださって,誠に恐縮です.


不安

读成:ふあん

中文:担心,不放心
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不安
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:憂い[ウレイ]
心配ごとで心が痛むこと
用中文解释:忧虑,担忧
因担心而心痛
用英语解释:worry
to be worried about something

不安

形容詞

日本語訳わさわさする
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:わさわさする[ワサワサ・スル]
心が落ち着かず,わさわさする

不安

形容詞

日本語訳不安
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:憂い[ウレイ]
心配ごとで心が痛むこと
用中文解释:忧虑,担忧
因担心而心痛
用英语解释:worry
to be worried about something

不安

形容詞

日本語訳繋念する,係念する
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:憂い[ウレイ]
悪いことが起こりはしないかと気にかけること
用中文解释:担心
担心有不好的事要发生
用英语解释:anxiety
a state of feeling uneasy about bad things which may happen

不安

形容詞

日本語訳懸念する
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:危ぶむ[アヤブ・ム]
不安に思う
用中文解释:担心
觉得不安
用英语解释:apprehend
to be afraid of something

不安

形容詞

日本語訳思い,おり
対訳の関係完全同義関係

日本語訳鬼胎
対訳の関係パラフレーズ

不安的概念说明:
用日语解释:心配[シンパイ]
不安である気持ち
用中文解释:担心,担忧
不安的心情
担心
指不安的心情
担心
不安的心情
用英语解释:concern
one's feeling of being anxious about something

不安

形容詞

日本語訳不安心,憂
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:憂い[ウレイ]
心配という気持ち
用中文解释:忧,忧虑,担忧
忧虑这一心情
用英语解释:worry
an anxiety

不安

形容詞

日本語訳心騒ぎする
対訳の関係完全同義関係

日本語訳乱れ,乱
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:動揺する[ドウヨウ・スル]
気持ちが落ちつかないこと
用中文解释:(心神)动摇;不安;不稳定;不平静
心情不平静
动摇
心情沉着不下来
用英语解释:tumult
the act of losing composure

不安

形容詞

日本語訳サスペンス
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:サスペンス[サスペンス]
物語が観客や読者に与える緊張感
用中文解释:不安,担心
故事带给观众或读者的紧张感

不安

形容詞

日本語訳乱れ
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:乱れ[ミダレ]
心が平静を失った状態
用英语解释:labefaction
mental agitation

不安

形容詞

日本語訳不安がる
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:不安がる[フアンガ・ル]
(悪い事を予想して)不安に思う様子をする

不安

读成:ふあん

中文:不稳定,不安稳
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:不安[フアン]
不安定なこと

不安

動詞

日本語訳危うさ
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:危うさ[アヤウサ]
不安である程度
用中文解释:担忧,不安
不安的程度

不安

形容詞

日本語訳引っつる,引っつれる,引っ攣れる,引っ攣る
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:引っつる[ヒッツ・ル]
(緊張などにより)表情が引き攣る
用中文解释:紧张;不安
(因紧张等)神情不安

不安

形容詞

日本語訳そぞろ
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:そわそわ[ソワソワ]
なんとなく落ちつかないさま
用中文解释:不镇静;慌张;坐立不安;心神不定
莫名地心神不安的情形

不安

形容詞

日本語訳不安心だ,不安心
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:不安[フアン]
不安心という気持ち
用中文解释:不安
担心的情绪

不安

形容詞

日本語訳騒ぐ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳乱れる
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:動揺する[ドウヨウ・スル]
心が乱れる
用中文解释:不平静
内心不平静
动摇
心情烦乱
用英语解释:fret
to be agitated

不安

形容詞

日本語訳心許ながる,心もとながる,心許無がる
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:心もとながる[ココロモトナガ・ル]
(物事を)心もとないと思う
用中文解释:担心
(对事情)不放心的

不安

形容詞

日本語訳むずむず,漫ろだ
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:騒々しい[ソウゾウシ・イ]
落ち着かず不安そうであるさま
用中文解释:不安
指心烦意乱,很不安的
用英语解释:wanrestful
being restless

不安

形容詞

日本語訳騒騒しさ,騒々しさ
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:騒々しさ[ソウゾウシサ]
落ち着かない程度
用中文解释:吵闹,骚动,不安
指吵闹,骚动,不安的程度

不安

形容詞

日本語訳騒騒しさ
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:騒々しさ[ソウゾウシサ]
落ち着かないこと
用中文解释:不安
指吵闹,骚动,不安

不安

形容詞

日本語訳揺れ
対訳の関係完全同義関係

日本語訳不穏
対訳の関係パラフレーズ

不安的概念说明:
用日语解释:狼狽する[ロウバイ・スル]
気持ちが動揺する
用中文解释:狼狈;惊慌失措
内心不安
狼狈;不知说措
心神动摇
用英语解释:unease
to feel uneasy

不安

形容詞

日本語訳思い
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:思い[オモイ]
心配
用中文解释:忧虑;忧愁;烦恼
担心

不安

形容詞

日本語訳不安定さ
対訳の関係完全同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:不安定さ[フアンテイサ]
不安定である程度

不安

形容詞

日本語訳心もとなさ,心許なさ,心許無さ
対訳の関係部分同義関係

不安的概念说明:
用日语解释:心もとない[ココロモトナ・イ]
不安であること
用中文解释:不安
指不安的

索引トップ用語の索引ランキング

不安

拼音: bù ān
日本語訳 不安、心配

不安

读成: ふあん
中文: 恐惧、不安、忧虑、焦虑、精神焦虑、焦虑症

索引トップ用語の索引ランキング

不安

拼音: bù ān
英語訳 unrest、disquieted

索引トップ用語の索引ランキング

不安

中文: 焦慮
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

不安

出典:『Wiktionary』 (2011/03/04 09:54 UTC 版)

 形容詞
不安
拼音:bù'ān
 
注音符号ㄅㄨˋ
 ㄢ 
閩南語put
-an
  1. 不安な
  2. 不安定な
  3. 申し訳(もうしわけ)ない

索引トップ用語の索引ランキング

不安定。

不安定です。 - 

我曾很不安

不安だった。 - 

我很不安

不安です。 -