读成:さがりすぎる
中文:降过头,降过分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] (位置が)低く下がり過ぎる |
用中文解释: | 降过分 (位置)降得过低 |
读成:さがりすぎる
中文:退过头,退得太远
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] 後方へ下がり過ぎる |
用中文解释: | 退得太远 往后退得过多 |
读成:さがりすぎる
中文:降得太低
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] (地位が)能力の割に下がり過ぎる |
用中文解释: | (地位)降得太低 虽有能力,(地位)却降得太低 |
读成:さがりすぎる
中文:降得太低
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] (温度が)下がり過ぎる |
用中文解释: | (温度)降得太低 (温度)降得过低 |
读成:さがりすぎる
中文:跌得太低
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] (物の値段が)下がり過ぎる |
用中文解释: | 跌得太低 (商品价格)跌得过低 |
读成:さがりすぎる
中文:下降太多
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり過ぎる[サガリスギ・ル] (品質が)極端に悪くなり過ぎる |
用中文解释: | 下降太多 (质量)极度变差 |