方位詞
1
事物の上と下,上部と下部.
2
(‘上上下下’の形でも用い;地位・長幼などの高い人と低い人を指し)上下,上と下.
3
(多く動詞‘分’‘走’などの目的語になり;程度の)上下,優劣,よしあし.⇒不相上下 bù xiāng shàng xià .
4
(‘上上下下’の形でも用い)上から下まで,上部から下部まで.
5
(数量詞の後に用いて概数を示し)…前後,…内外.◆‘上下’は多く年齢について用い,時間や距離については用いない.⇒前后 qiánhòu 1,左右 zuǒyòu 3.
動詞 上がり下がりする,上り下りする.
中文:上下
拼音:shàngxià
中文:大小
拼音:dàxiǎo
解説(親類間の)上下
((型)) 多く〔単音節動詞+‘上’+単音節動詞+‘下’〕などの形で4字句を作る.⇒承上启下 chéng shàng qǐ xià ,会上会下 huì shàng huì xià ,瞒上欺下 mán shàng qī xià ,七上八下 qī shàng bā xià ,直上直下 zhí shàng zhí xià .
((型))
1
多く〔‘上’+単音節動詞+‘下’+単音節動詞〕などの形で4字句を作る.
2
〔‘上’+句+‘下’+句〕の形で対句を作る.
读成:のぼりくだり,のぼりおり
中文:上和下,上下
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:爬上爬下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上り下り[ノボリクダリ] 上ることと下ること |
用中文解释: | 上下 上与下 |
日本語訳乗り下り,乗下
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乗降,乗り降り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り降り[ノリオリ] 乗物に乗ることと降りること |
用中文解释: | 上下(车船等) 上下(交通工具) |
上下交通工具 上下交通工具 |
日本語訳乗下する,乗り下りする,乗降する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乗り降りする,乗降する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り降りする[ノリオリ・スル] 乗ったり降りたりする |
用中文解释: | 上下(车船等) 上下(交通工具) |
上下交通工具 上下交通工具 |
日本語訳高下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | グレード[グレード] ある集団における価値,能力あるいは重要性の程度 |
用中文解释: | 等级,品级 在某个集团中的价值,能力或重要性的程度 |
用英语解释: | level a degree of value, ability or importance in a group |
日本語訳あたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辺り[アタリ] ~ころには |
用中文解释: | 大约,前后 ...左右 |
日本語訳乗降
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗降[ジョウコウ] 乗り物に乗ることと乗り物から降りること |
日本語訳上下する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上下する[ジョウゲ・スル] (位置を)上げたり下げたりする |
用中文解释: | 上下移动 将(位置)上下移动 |
用英语解释: | seesaw to raise something up and then lower it |
日本語訳上下する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上下する[ジョウゲ・スル] 位置が上下する |
用英语解释: | seesaw of a position, to go up and down |
日本語訳上り下りする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上がり下がりする[アガリサガリ・スル] (物の位置が)上がり下がりする |
用中文解释: | 升降;上下 物体位置的升降 |
日本語訳上げ下げする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上げ下げする[アゲサゲ・スル] 物を上下する |
用中文解释: | 拿放 把物体拿起放下 |
日本語訳甲乙
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 甲乙[コウオツ] すぐれているものと劣っているもの |
读成:じょうか
中文:统治者与被统治者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上下[ジョウカ] 統治者と被統治者 |
日本語訳天地
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 天地[テンチ] 本や荷物の上部と下部 |
日本語訳昇降する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昇降する[ショウコウ・スル] 上がったり降りたりする |
日本語訳軒輊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軒輊[ケンチ] 上がっていることと下がっていること |
日本語訳上下
対訳の関係完全同義関係
日本語訳上下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上下[ジョウゲ] 上の部分と下の部分 |
用中文解释: | 上和下 上面部分和下面部分 |
上下 上面部分和下面部分 | |
用英语解释: | upper and lower sides the upper part and the lower part |
日本語訳高低
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高低[コウテイ] 高いことと低いこと |
日本語訳内外
対訳の関係完全同義関係
日本語訳已に,粗,多く,粗方,大凡,半ば,軈て,彼是,凡そ,辺り,一とおり,彼れ此れ,其所いら,頓て,辺,凡,ひと通り,粗粗,当たり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見当
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约 大约 |
大约,大概,大致 大约,大概 | |
大约 大致 | |
用英语解释: | approximately approximately |
日本語訳高下する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高下する[コウゲ・スル] 物価などが高下する |
日本語訳高下
対訳の関係完全同義関係
日本語訳勝劣り,優り劣り,甲乙,優劣り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 優劣[ユウレツ] 優れていることと劣っていること |
用中文解释: | 优劣 优秀和劣质 |
优劣 出色的事和低劣的事 |
读成:じょうか
中文:参众两院
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:上议院和下议院,上下议院
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 上下[ジョウカ] 二院制議会の上院と下院 |
读成:かみしも
中文:上下身礼服
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 上下[カミシモ] 裃という衣服 |
读成:かみしも
中文:上部下部
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上下[カミシモ] あんまにおいて,体の腰から上と下をもむこと |
读成:かみしも
中文:腰部以上及以下
中国語品詞代名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上下[カミシモ] 体の腰から上と下 |
读成:じょうか,かみしも,しょうか,うえした,じょうげ
中文:上下
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上下
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上部和下部,上和下
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:上下颠倒
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:上面及下面部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
中文:上面和下面
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 上下[ジョウゲ] 上の部分と下の部分 |
用中文解释: | 上面和下面,上和下,上部和下部,上下颠倒 上面的部分和下面的部分。 |
上面及下面部分 上面及下面部分 | |
上和下 上面部分和下面部分 | |
上下 上面部分和下面部分 | |
用英语解释: | upper and lower sides the upper part and the lower part |
日本語訳昇り降りする,昇降する,上下する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昇り降りする[ノボリオリ・スル] (乗物などが)上ったり下ったりする |
用中文解释: | (交通工具)上下 交通工具等上上下下 |
日本語訳上下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上り下り[ノボリクダリ] 上ることと下ること |
用中文解释: | 上下 上与下 |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/07 14:20 UTC 版)
|
I
II
翻譯 | |
---|---|
|
|
我上下挥动了刀。
刀を上下に振った。 -
上下两排牙齿
上下2列の歯並び. - 白水社 中国語辞典
下面的架子上
下の棚に -