1
名詞 ある事期,一つの時期.⇒彼一时,此一时 bǐ yīshí , cǐ yīshí ,风行一时 fēng xíng yīshí .
2
名詞 一時,当座,しばらくの間.
3
副詞 しばらくは,ここ当分,ここしばらく(…できない,…しない).
4
副詞 (多くある状況に直面して)とっさに,その場で,すぐには,直ちに(…できなかった).
5
副詞 (複文の後節に用い;…すると)たちまち.
6
副詞 (‘一时…一时…’の形で用い)時には(…であり)時には(…である).≒时而…时而….⇒一会儿 yīhuìr ,时而 shí’ér .
日本語訳仮初,苟且,仮初め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仮初め[カリソメ] 一時の間に合わせであること |
用中文解释: | 暂时 临时凑合 |
日本語訳苟且する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言葉を濁す[コトバヲニゴ・ス] 言葉をはっきり言わないでごまかす |
用中文解释: | 支支吾吾,含糊其词,含糊不清,说不清楚 说话不说清楚,支支吾吾的 |
用英语解释: | prevaricate to speak or act evasively so as to hide the truth; to equivocate |
日本語訳一とき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘗て[カツテ] 以前に行われたさま |
用中文解释: | 曾;曾经;一时 在以前做过的情形 |
用英语解释: | previously previously |
日本語訳一時的だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一時的だ[イチジテキ・ダ] そのときだけの状態 |
用中文解释: | 暂时;一时;暂时的;一时的 暂时,暂时的 |
用英语解释: | temporary of a temporary condition |
日本語訳一時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 以前;过去;从前;以往 作为基准的某时刻或时期之前 |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳暫時
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一頻り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暫く[シバラク] ちょっとの間 |
用中文解释: | 暂时;暂且;一会儿;片刻 短暂的期间 |
一时,暂时 短暂的期间 | |
用英语解释: | briefly for a spell of time |
日本語訳一時,ちょんの間,一刻,少時,一とき
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一時[ヒトトキ] しばらくの間 |
用中文解释: | 一时 短暂的期间 |
转眼间;一会儿;一时;暂时;片刻;一晃;霎时间 转眼间;一会儿工夫 | |
转眼间;一会儿;一时;暂时;片刻;一晃 转眼间;一会儿工夫 |
日本語訳其場限り,その場かぎり,其の場限,その場限り,其の場限り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | その場限り[ソノバカギリ] その時だけで,あと長続きしない |
用中文解释: | 只限于当场 仅在那时,后来不持久 |
日本語訳一時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短時間[タンジカン] わずかな時間 |
用中文解释: | 短时间 极少的时间 |
用英语解释: | short haul a short period of time |
在同一时期
同じ時期に -
一时英彦
当代の英才. - 白水社 中国語辞典
我一直在等这一时刻。
この時を待っていた。 -
a a Transitory Transitory delirium diabetes furor temporary temporary transient