读成:ぶらっくあうと
中文:变黑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:灯光转暗
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ブラックアウト[ブラックアウト] 映画やテレビなどにおいて,場面転換の際に場内や画面を暗くすること |
用英语解释: | blackout in a live or filmed performance, the act of completely darkening the stage or screen |
读成:ぶらっくあうと
中文:信号播放区
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:只给特定区域播放的体育节目等
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | ブラックアウト[ブラックアウト] スポーツ放送などを,特定区域にだけ送信すること |
用英语解释: | blackout the act of restricting broadcasts of sports programs etc. to certain areas |
读成:ぶらっくあうと
中文:新闻盲区
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
中文:封锁新闻报道
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ブラックアウト[ブラックアウト] ニュースの報道を禁止すること |
用英语解释: | blackout an act of prohibiting the report of news |
よってこの場合、ブラックアウトの発生回数は2回となる。
由此,在此情况下,信号中断的发生次数为 2次。 - 中国語 特許翻訳例文集
非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを、タイトル切り替え時に、表示装置に指示するので、ブラックアウトは、タイトル切り替え時において一回のみになり、ブラックアウトの発生回数が低減されていることがわかる。
由于将以非 AV再生为前提的字节码应用在 GUI显示中使用的“分辨率”与用于播放列表的视频流再生的“显示速率”的组合在标题切换时指示给显示装置,所以信号中断在标题切换时仅为一次,可知降低了信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5(a)の第2段目は、ブラックアウト期間、フレーム(1)の表示期間、フレーム(2)の表示期間、フレーム(3)の表示期間、フレーム(4)の表示期間から構成される。
图 5(a)的第 2段由信号中断期间、帧 (1)的显示期间、帧 (2)的显示期间、帧 (3)的显示期间、帧 (4)的显示期间构成。 - 中国語 特許翻訳例文集