读成:ふらんちゃいず
中文:垄断比赛权,职业棒球队的基地
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フランチャイズ[フランチャイズ] プロ野球において,各球団がそれぞれの本拠地での興行権をもつこと |
读成:ふらんちゃいず
中文:职业棒球队的基地
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フランチャイズ[フランチャイズ] プロ野球において,各球団が興行権をもつそれぞれの本拠地の球場 |
读成:ふらんちゃいず
中文:经销制
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:代销方式
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フランチャイズ[フランチャイズ] チェーン店などに一手販売権を与えること |
读成:ふらんちゃいず
中文:独家销售权
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フランチャイズ[フランチャイズ] 一手販売権 |
用英语解释: | franchise the legal right to sell a product or service |
わたしにはボランタリーチェーンとフランチャイズ組織の違いがわかっていない。
我不清楚自愿连锁和特许专卖组织的区别。 -
その会社は世界最大のファストフード・フランチャイズチェーンとなった。
那家公司成为世界最大的快餐连锁。 -
「セブンイレブン」や「マクドナルド」は、個人店舗オーナーとのフランチャイズ方式の契約のもとに運営されている既存ブランドの例である。
“7-11”、“麦当劳”都是被个体店铺所有者以加盟的方式所经营的现有品牌的例子。 -