日语在线翻译

よう

[よう] [you]

よう

读成:よう

中文:
中国語品詞感嘆詞
対訳の関係完全同義関係


よう

读成:よう

中文:
中国語品詞感嘆詞
対訳の関係完全同義関係


よう

读成:よう

中文:
中国語品詞感嘆詞
対訳の関係完全同義関係


よう

读成:よう

中文:请,让
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞語気詞
対訳の関係完全同義関係


よう

读成:よう

中文:看来,像是
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:似乎
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

よう的概念说明:
用英语解释:look
to appearance to be in a certain condition

读成:よう

中文:木偶,俑,土偶
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

俑的概念说明:
用日语解释:俑[ヨウ]
俑という,昔の中国で,墓に副葬した人形

读成:よう,やとい

中文:雇佣,雇用
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

傭的概念说明:
用日语解释:雇用する[コヨウ・スル]
人を雇う
用中文解释:雇用
雇用人
用英语解释:hire
to hire a person

读成:よう,やとい

中文:仆人,佣人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

傭的概念说明:
用日语解释:使用人[シヨウニン]
人にやとわれて使われている人
用中文解释:雇工
被人雇佣,差遣的人
用英语解释:employee
a person who is employed as a servant

善う

读成:よう

中文:确切,精确
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

善う的概念说明:
用日语解释:ぴったりだ[ピッタリ・ダ]
細かい所まで正確なさま
用中文解释:确切
指连细枝末节都正确无误
用英语解释:exactly
the condition of being exact to the minute detail

好う

读成:よう

中文:
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

好う的概念说明:
用日语解释:ぴったりだ[ピッタリ・ダ]
細かい所まで正確なさま
用中文解释:准确无误,完全一致
连细微之处都正确的样子
用英语解释:exactly
the condition of being exact to the minute detail

读成:よう

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:艳丽
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

妖的概念说明:
用日语解释:コケットリー[コケットリー]
なまめかしいこと
用英语解释:coquettish
the quality or characteristic of coquettishness

读成:よう

中文:神秘的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

妖的概念说明:
用日语解释:妖しい[アヤシ・イ]
神秘的なさま
用中文解释:神秘的,关系可疑的
神秘的

读成:よう

中文:妖魔鬼怪,妖精,幽灵,阴魂
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

妖的概念说明:
用日语解释:お化け[オバケ]
化け物
用中文解释:妖魔鬼怪;幽灵;妖精;阴魂
妖怪;鬼怪;魔鬼

读成:よう

中文:奇怪的,古怪的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

妖的概念说明:
用日语解释:面妖だ[メンヨウ・ダ]
不思議なことであるさま
用中文解释:奇怪,可疑
不可思议的样子

读成:よう

中文:容貌,相貌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

容的概念说明:
用日语解释:容[ヨウ]
姿

读成:よう

中文:容许,收容,容纳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

容的概念说明:
用日语解释:容[ヨウ]
受けいれること

读成:よう,おさな

中文:不成熟的,稚气的,孩子气的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:年幼的,幼稚的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

幼的概念说明:
用日语解释:未熟だ[ミジュク・ダ]
まだ一人前になっていなくて未熟なこと
用中文解释:不成熟的,幼稚的
孩子气的,不够成熟的
未成熟的,不成熟的
指还不够格的,不成熟的
用英语解释:immature
not fully developed or grown; immature

读成:よう

中文:男童,男孩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

幼的概念说明:
用日语解释:男の子[オトコノコ]
男の子ども
用中文解释:男孩
男孩
用英语解释:son
boy

读成:よう

中文:日本律令制的课税之一,代替劳役向政府交纳布,米等物
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

庸的概念说明:
用日语解释:庸[ヨウ]
庸という古代の10日間の歳役の代わりに米や布で納付された租税

读成:よう

中文:普通,平凡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

庸的概念说明:
用日语解释:平凡[ヘイボン]
ありふれていること
用中文解释:平凡,普通
常见,普通
用英语解释:common
to be common and ordinary

读成:よう

中文:方式
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係


读成:よう

中文:…的样子,以…为特征
対訳の関係パラフレーズ


读成:よう

中文:样子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係


读成:よう,さま

中文:面貌,情况,样子,形状,姿态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

様的概念说明:
用日语解释:様相[ヨウソウ]
人や物事の,外に現れたありさま
用中文解释:样子;情况;面貌
人或事物表现在外表的样子
样子
人或事物表面上呈现出来的样子
用英语解释:appearances
the external appearance of a person or thing

读成:よう,ざま,さま

中文:状况,样子,情况,状态
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

様的概念说明:
用日语解释:ありさま[アリサマ]
物事の状態
用中文解释:情况
事物的状态
样子;光景;情况;状态
事物的状态
样子,状态
事物的状态
用英语解释:condition
the state or condition of something

读成:よう,ざま

中文:方法,做法,法,法子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

様的概念说明:
用日语解释:やり方[ヤリカタ]
物事を行っている時の様子
用中文解释:做法;方法;手段;措施
做某事时的方法
做法
进行某事时的样子
用英语解释:manner
one's way of doing something

读成:よう

中文:东方和西方,东洋和西洋
中国語品詞区別詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

洋的概念说明:
用日语解释:東西[トウザイ]
東洋と西洋
用中文解释:东方和西方;东部和西部;东洋和西洋
东洋和西洋

读成:よう

中文:西方的,西洋的,欧美的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

洋的概念说明:
用英语解释:Occidental
of the Occident

读成:よう

中文:海洋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

洋的概念说明:
用日语解释:溟海[メイカイ]
大海
用中文解释:大海;海洋
大海,海洋

读成:よう

中文:用处,用途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

用的概念说明:
用日语解释:用途[ヨウト]
用途
用中文解释:用途;用处
用途,用处
用英语解释:use
the purpose for which something is used

读成:よう

中文:用处,用途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:使用,用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


读成:よう

中文:开销,开支,费用,经费
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

用的概念说明:
用日语解释:経費[ケイヒ]
ある事を行うために必要な費用
用中文解释:经费;开销;开支;费用
用于做某事必要的费用
用英语解释:expenses
the money used or needed for a purpose

读成:よう

中文:利用
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

用的概念说明:
用日语解释:利用する[リヨウ・スル]
役立たせ,うまく運用,採用する
用中文解释:利用
使之有用,巧妙地运用,采纳
用英语解释:employ
to adopt or put into use for profit

读成:よう

中文:问题,事情,题
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

用的概念说明:
用日语解释:問題[モンダイ]
とりあげて解決すべき事柄
用中文解释:题;问题
提出应该解决的事情
用英语解释:issue
a matter to be solved

读成:よう

中文:金钱和贵重物品
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

用的概念说明:
用日语解释:用[ヨウ]
必要な金品

读成:よう

中文:大小便
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

用的概念说明:
用日语解释:用[ヨウ]
大小便をすること

读成:よう

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

癰的概念说明:
用日语解释:癰[ヨウ]
癰という腫れ物

读成:よう

中文:有用,有益
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

益的概念说明:
用日语解释:益[ヨウ]
世の中の役に立つこと

读成:えき,よう

中文:利益
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:有利
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:成果,利润
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

益的概念说明:
用日语解释:成果[セイカ]
あることを手がけてあらわれる望ましい結果
用中文解释:成果;利润
亲自动手做某事表现出理想的结果
成果;成绩;成就;结果
亲自做某事取得了最理想的结果
用英语解释:success
a successful result caused by an action

良う

读成:よう

中文:
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

良う的概念说明:
用日语解释:ぴったりだ[ピッタリ・ダ]
細かい所まで正確なさま
用中文解释:准确无误,完全一致
连细微之处都正确的样子
用英语解释:exactly
the condition of being exact to the minute detail

读成:よう

中文:片,张,枚
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係


读成:よう

中文:必需
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:必要
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:必须
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:非…不可
対訳の関係パラフレーズ

要的概念说明:
用日语解释:必要[ヒツヨウ]
目的のために必然的に不可欠となるもの
用中文解释:必要;必须;必需;非…不可
为达到目的必然不可缺少的东西
用英语解释:requirement
something which is inevitably needed for a purpose

读成:よう

中文:要点,要领
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

要的概念说明:
用日语解释:要点[ヨウテン]
要点
用中文解释:要点;要领
要点,要领

读成:よう

中文:重要
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:主要
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

要的概念说明:
用日语解释:要旨[ヨウシ]
文章や言葉で言い表された内容の大事な部分
用中文解释:大意;要旨;要点;重点
用文章或语言所表达内容的重要部分
用英语解释:substance
the main point of the content

酔う

读成:よう

中文:陶醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

酔う的概念说明:
用日语解释:酔う[ヨ・ウ]
雰囲気に魅せられて心を奪われる

酔う

读成:よう

中文:醉,喝醉
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

酔う的概念说明:
用日语解释:酔う[ヨ・ウ]
酒を飲んで理性を欠く

酔う

读成:よう

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

酔う的概念说明:
用日语解释:酔う[ヨ・ウ]
乗物など乗って気分が悪くなる

读成:よう

中文:阳面
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

陽的概念说明:
用日语解释:陽[ヨウ]
日の照らすところ

读成:よう

中文:
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

陽的概念说明:
用日语解释:陽[ヨウ]
易学で,積極的な強い性格を持つもの
用英语解释:yang
in ancient Chinese divination, an element that has a positive character; yang

读成:よう

中文:明里,表面
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

陽的概念说明:
用日语解释:陽[ヨウ]
表から見える所

读成:よう

中文:养父母的家
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

養的概念说明:
用英语解释:adoptive
of the adopter


よう

读成: よう
中文:

读成: よう
中文: 叶子、凸角、叶的、树叶、波瓣、叶

读成: よう
中文:

索引トップ用語の索引ランキング

よう

中文:
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

様子を見よう

看看情况。 - 

容姿

容貌 - 

様子

样子 -