读成:ゆく
中文:继续做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
读成:ゆく
中文:逐渐
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:ゆく
中文:去,走
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
读成:いく,ゆく
中文:去,离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:走开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 立ち去る[タチサ・ル] 立ち去る |
用中文解释: | 离开 离开 |
离开,离去 离开,离去 | |
用英语解释: | leave to leave a place |
读成:ゆく
中文:过去,消逝
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巡る[メグ・ル] 時が巡る |
用中文解释: | 循环 时光流逝 |
读成:ゆく
中文:抵达,到达
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 到着する[トウチャク・スル] 目的の場所へ到着する |
用中文解释: | 到达,抵达,到 到达目的地 |
读成:ゆく
中文:前行,走
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 往く[ユ・ク] 前方へ進む |
读成:ゆく
中文:流逝,流
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] 流れる |
用中文解释: | 流,流逝 流,流逝 |
读成:ゆく
中文:去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:赴
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:到…去
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] (目的地へ)向かう |
用中文解释: | (有目的地)去 前往(目的地) |
读成:ゆく
中文:逝去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 動物や人が死ぬ |
用中文解释: | 死,死去 动物或人死去 |
用英语解释: | decease of a person or an animal, to be dead |
读成:ゆく
中文:循环
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 巡る[メグ・ル] 時が巡る |
用中文解释: | 循环 时光流逝 |
读成:いく,ゆく
中文:赴,去,前往
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:到…去,往…去
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 行く[イ・ク] (目的地へ)向かう |
用中文解释: | 前往;赴;去 前往(目的地) |
到…去;往…去;赴 往(目的地)去 |
读成:いく,ゆく
中文:上,去,升学
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] (上の学校へ)進む |
用中文解释: | 去,上 去(高一级的学校) |
升学 升入(高一级学校) |
读成:ゆく
中文:成长,上年纪
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 成長する[セイチョウ・スル] 成長する |
用中文解释: | 成长;发育;生长 成长,发育,生长 |
用英语解释: | grow change in external appearance of living thing (grow, grow up) |
读成:いく,ゆく
中文:死,逝世,逝去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:永眠,长眠,死
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 動物や人が死ぬ |
用中文解释: | 永眠;长眠;死 动物或人的死亡 |
死亡 动物或人死亡 | |
用英语解释: | decease of a person or an animal, to be dead |
读成:いく,ゆく
中文:去,回去,离开,离去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:迁往别处
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 引取る[ヒキト・ル] 今までいた場所から立ち去る |
用中文解释: | 离去;回去 从至今所在的地方走开 |
离去;离开 从目前所在的场所离开 | |
用英语解释: | depart to leave the place one was at |
读成:ゆく
中文:满意,满足
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] 好ましい状態に達する |
读成:ゆく
中文:搞,做,干,着手
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] ある方法で行う |
读成:ゆく
中文:进展,进行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] 物事が進行する |
读成:ゆく
中文:逐渐
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
读成:ゆく
中文:抵达,到,到达
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 到着する[トウチャク・スル] 目的の場所へ到着する |
用中文解释: | 到达;抵达;到 到达某一目的地 |
读成:ゆく
中文:流逝,流
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] 流れる |
用中文解释: | 流,流逝 流,流逝 |
读成:ゆく
中文:死去,逝世
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死去する[シキョ・スル] 人が死ぬ |
用中文解释: | 死去;去世;逝世;故去 人死亡 |
用英语解释: | demise of a person, to die |
散りゆく
散去 -
流れゆく日々
流逝的每天 -
まばゆく輝く.
璀璨夺目 - 白水社 中国語辞典