中文:鱼镖
拼音:yúbiāo
解説(鯨・魚介類の捕獲用の)もり
读成:もり
中文:照顾,照料
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:看
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 守り[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になること |
用中文解释: | 看(孩子),照顾,照料 照顾孩子或客人,陪伴 |
读成:もり
中文:保姆,看护人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になる人 |
读成:もり
中文:照顾,照料
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:看
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 守り[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になること |
用中文解释: | 看(孩子),照顾,照料 照顾孩子或客人,陪伴 |
读成:もり
中文:保姆,看护人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になる人 |
读成:もり
中文:树林,树丛
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜[モリ] 神社の周囲の木の茂っている所 |
用中文解释: | (日本神社的)树林,树丛 神社周围树木茂密的地方 |
读成:もり
中文:树林,树丛
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 杜[モリ] 神社の周囲の木の茂っている所 |
用中文解释: | (日本神社的)树林,树丛 神社周围树木茂密的地方 |
读成:もり
中文:树林,森林
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 森[モリ] 大木が多く生い茂っている所 |
读成:もり
中文:走漏,泄露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 洩れ[モレ] 秘密などが漏れること |
用中文解释: | 泄露 秘密等泄露出去 |
读成:もり
中文:渗露,漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 水が漏ること |
用中文解释: | 漏 漏水 |
用英语解释: | leakage leakage |
读成:もり
中文:漏雨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 雨漏り |
用中文解释: | 漏雨 漏雨 |
读成:もり
中文:漏雨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 雨漏り |
用中文解释: | 漏雨 漏雨 |
读成:もり
中文:渗露,漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 水が漏ること |
用中文解释: | 漏 漏水 |
用英语解释: | leakage leakage |
读成:もれ,もり
中文:走漏,泄露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 洩れ[モレ] 秘密などが漏れること |
用中文解释: | 泄露 秘密等泄露出去 |
读成:もり
中文:漏雨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 雨漏り |
用中文解释: | 漏雨 漏雨 |
读成:もり
中文:渗露,漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 水が漏ること |
用中文解释: | 漏 漏水 |
用英语解释: | leakage leakage |
读成:もり
中文:走漏,泄露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 洩れ[モレ] 秘密などが漏れること |
用中文解释: | 泄露 秘密等泄露出去 |
读成:もり
中文:渗露,漏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 水が漏ること |
用中文解释: | 漏 漏水 |
用英语解释: | leakage leakage |
读成:もり
中文:漏雨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏り[モリ] 雨漏り |
用中文解释: | 漏雨 漏雨 |
读成:もれ,もり
中文:走漏,泄露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 洩れ[モレ] 秘密などが漏れること |
用中文解释: | 泄露 秘密等泄露出去 |
读成:もり
中文:堆高,堆起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り上げる[モリアゲ・ル] 物を盛って高くする |
用中文解释: | 堆起 把东西堆高 |
读成:もり
中文:小笼屉荞麦面
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り蕎麦[モリソバ] 盛り蕎麦という料理 |
用中文解释: | 小笼屉荞麦面 一种叫做小笼屉荞麦面的料理 |
读成:もり
中文:盛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り[モリ] 物を盛ること |
用中文解释: | 盛(食物) 盛东西 |
读成:もり
中文:盛的分量
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り[モリ] 盛られた物の量 |
用中文解释: | 盛的分量 被盛东西的量 |
读成:もり
中文:盛的分量
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
读成:もり
中文:盛的分量
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り[モリ] 盛られた物の量 |
用中文解释: | 盛的分量 被盛东西的量 |
读成:もり
中文:小笼屉荞麦面
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り蕎麦[モリソバ] 盛り蕎麦という料理 |
用中文解释: | 小笼屉荞麦面 一种叫做小笼屉荞麦面的料理 |
读成:もり
中文:堆砌,堆积
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り上げる[モリアゲ・ル] 物を盛って高くする |
用中文解释: | 堆起 把东西堆高 |
读成:もり
中文:盛的分量
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
读成:もり
中文:盛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 盛り[モリ] 物を盛ること |
用中文解释: | 盛(食物) 盛东西 |
行くつもりだ。
打算去。 -
木の温もり
树木的温暖 -
こんもりとした森.
丛丛的树林 - 白水社 中国語辞典