日语在线翻译

ぶつ

[ぶつ] [butu]

ぶつ

中文:
拼音:lüè
解説(棒・むちで)ぶつ

中文:
拼音:zòu
解説(人を)ぶつ



ぶつ

读成:ぶつ

中文:打,拍打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ぶつ的概念说明:
用日语解释:撲つ[ブ・ツ]
物や人を殴打する
用中文解释:
殴打物体或人
用英语解释:strike
an act of giving a person or a thing a blow

读成:ほとけ,ぶつ

中文:佛,佛陀
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

仏的概念说明:
用日语解释:仏陀[ブツダ]
仏教で,仏陀という自ら悟り他を悟らせる人
用中文解释:佛,佛陀
在佛教中,被称为佛佗的,自悟,并使他人悟道的人
用英语解释:Buddha
a person in Buddhism who attains and gives spiritual enlightenment called a {Mun of Buddha}

打つ

读成:ぶつ

中文:打赌,赌博
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

打つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(博打を)打つ
用中文解释:打赌
赌博,打赌

打つ

读成:ぶつ

中文:演讲,演说
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

打つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(演説などを)語る
用中文解释:演讲
进行演讲等
用英语解释:speak
to deliver a speech to an audience

打つ

读成:うつ,ぶつ

中文:揍,击,打,殴打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打つ的概念说明:
用日语解释:撲つ[ブ・ツ]
物や人を殴打する
用中文解释:打,揍,殴打
殴打人或物

殴打人或物体
用英语解释:strike
an act of giving a person or a thing a blow

撃つ

读成:ぶつ

中文:擂,打,敲
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

撃つ的概念说明:
用日语解释:殴る[ナグ・ル]
殴る
用中文解释:殴打
殴打
用英语解释:hit
to hit a person

撃つ

读成:ぶつ

中文:打赌,赌博
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

撃つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(博打を)打つ
用中文解释:打赌
赌博,打赌

撃つ

读成:ぶつ

中文:演讲,演说
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

撃つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(演説などを)語る
用中文解释:演讲
进行演讲等
用英语解释:speak
to deliver a speech to an audience

撲つ

读成:ぶつ

中文:打赌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

撲つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(博打を)打つ
用中文解释:打赌
打赌

撲つ

读成:ぶつ

中文:演讲,演说
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

撲つ的概念说明:
用日语解释:ぶつ[ブ・ツ]
(演説などを)語る
用中文解释:演讲
进行演讲等
用英语解释:speak
to deliver a speech to an audience

撲つ

读成:ぶつ

中文:击,打
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

撲つ的概念说明:
用日语解释:撲つ[ブ・ツ]
物や人を殴打する
用中文解释:
殴打人或物体
用英语解释:strike
an act of giving a person or a thing a blow

读成:ぶつ

中文:实物,物品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:实际物品,现有物品
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

物的概念说明:
用日语解释:現物[ゲンブツ]
金銭以外の物品
用中文解释:物品,实物
金钱以外的物品
现有物品
金钱以外的物品

读成:ぶつ

中文:东西,物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

物的概念说明:
用日语解释:物[モノ]
用中文解释:物,东西
东西
用英语解释:object
inanimate object (thing, object)

索引トップ用語の索引ランキング

ぶつぶつと言う.

嘟嘟噜噜地说 - 白水社 中国語辞典

仏殿.

佛殿 - 白水社 中国語辞典

よせ,もうぶつぶつ言うのはやめろ.

算了,别唠叨了。 - 白水社 中国語辞典