读成:ふれる
中文:发狂,发疯
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:错乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:精神失常
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 狂う[クル・ウ] 精神状態が乱れ正常でなくなる |
用中文解释: | 发狂 精神状态混乱,不正常 |
用英语解释: | derangement to fall into an abnormal mental state |
读成:ふれる
中文:摇动,摆动,振动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ゆらゆらする[ユラユラ・スル] ゆらゆらと動く |
用英语解释: | rock to move backward and forward unsteadily |
读成:ふれる
中文:偏向
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振れる[フレ・ル] (正しい方角から)少しはずれる |
读成:ふれる
中文:能挥动,会挥动
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振れる[フレ・ル] 野球で,打球を遠くまで飛ばせる |
读成:ふれる
中文:发狂,发疯
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:错乱
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:精神失常
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 狂う[クル・ウ] 精神状態が乱れ正常でなくなる |
用中文解释: | 发狂 精神状态混乱,不正常 |
用英语解释: | derangement to fall into an abnormal mental state |
读成:ふれる
中文:发狂,发疯
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発狂する[ハッキョウ・スル] 気が狂う |
用中文解释: | 发狂,发疯,精神错乱 精神错乱 |
用英语解释: | frenzy to become frantic |
读成:ふれる,さわれる
中文:触,联系,碰,接触
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 接触する[セッショク・スル] 接触する |
用中文解释: | 接触 接触 |
读成:ふれる
中文:冒犯,触犯
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 違反する[イハン・スル] 決まりに違反する |
用中文解释: | 违反 违反规定 |
用英语解释: | violation action viewed in terms of participation (violate rules) |
读成:ふれる
中文:触及,谈到,涉及,提及
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言う[イ・ウ] 考えていることを,口に出して言う |
用中文解释: | 谈论 说出考虑的事情 |
用英语解释: | comment upon to express one's opinion |
读成:ふれる
中文:通知
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 公表する[コウヒョウ・スル] 広く世間の人に知らせる |
用中文解释: | 公布,发表 广泛地告知世人 |
用英语解释: | announce to announce something to the public |
手をふれるべからず。
别碰。 -
活気にあふれる.
充满活气 - 白水社 中国語辞典
大水があふれる.
洪水漫溢 - 白水社 中国語辞典