读成:ふっとばす
中文:轰走
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:赶开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 追い払う[オイハラウ] 追い払う |
用中文解释: | 轰走,赶走,赶开 轰走,赶走,赶开 |
用英语解释: | expel to send away |
读成:ふっとばす
中文:吹跑,吹飞
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吹っ飛ばす[フットバ・ス] 息を吹いて飛ばす |
用中文解释: | 吹飞 吹气息使飞起 |
读成:ふっとばす
中文:飞驰
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素っ飛ばす[スットバ・ス] 猛スピードで運転する |
用中文解释: | 迅猛飞驰 以迅猛的速度驾驶 |
用英语解释: | fly to drive at a high speed |
读成:ふっとばす
中文:一扫而光,彻底消除
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 取っ払う[トッパラ・ウ] ある場所から邪魔な物を全て取り除いてしまう |
用中文解释: | 拆除 从某一场所把障碍物全部清理掉 |
用英语解释: | disperse to remove all obstacles |
读成:ふっとばす
中文:刮跑,吹飞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 吹飛ばす[フキトバ・ス] 風が吹いて飛ばす |
用中文解释: | 刮跑,吹飞 风吹散 |
用英语解释: | carry off of wind, to blow something away |
读成:ふっとばす
中文:一扫而光,彻底消除
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 一掃する[イッソウ・スル] 社会悪などを掃討する |
用中文解释: | 扫除 肃清社会祸害等 |
用英语解释: | crack down on to clean up social evil |