读成:ふじ
中文:紫藤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 藤[フジ] 藤という植物 |
用中文解释: | 紫藤 一种名为"紫藤"的植物 |
用英语解释: | wisteria a plant, called Japanese wisteria |
读成:ふじ
中文:唯一
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 単一だ[タンイツ・ダ] ひとつだけであるさま |
用中文解释: | 单一 形容只有一个 |
用英语解释: | sole of something, a condition of being the only one |
读成:ふじ,ふに
中文:无二,不二
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不二[フジ] 二つに見えて実は一つであること |
用中文解释: | 不二 看似为两种,实为一种 |
读成:ふじ
中文:书不尽意
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不二[フジ] 心を十分伝え尽くしていないこと |
读成:ふじ
中文:富士山
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 富士山[フジサン] 富士山 |
用中文解释: | (日本)富士山 (日本)富士山 |
读成:ふじ
中文:意外
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:万一,不时
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不時[フジ] 予想していない時 |
读成:ふじ
中文:万一,随时
中国語品詞副詞
対訳の関係逐語訳
中文:意想不到
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 意想不到的 事前没有预想到的事情 |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
读成:ふじ
中文:破格
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不按顺序,打破常规
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不次[フジ] 順序によらないこと |
读成:ふじ
中文:潦草,不次
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不次[フジ] 手紙の文章が順序なく乱れていること |
读成:ふじ,ふち
中文:没法治
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不治
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不治[フジ] 治療のできない状態であること |
用中文解释: | 不治,没法治 处于无法治疗的状态 |
用英语解释: | irremediableness the state of being irremediable |
读成:ふじ
中文:富士市
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 富士[フジ] 富士市という市 |
用英语解释: | Fuji a city in Japan called Fuji |
读成:ふじ
中文:富士山
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 富士山[フジサン] 富士山 |
用中文解释: | 富士山 富士山 |
读成:ふじ
中文:紫藤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 藤[フジ] 藤という植物 |
用中文解释: | 紫藤 一种名为"紫藤"的植物 |
用英语解释: | wisteria a plant, called Japanese wisteria |
夫婦2人.
夫妻俩 - 白水社 中国語辞典
張夫人.
张夫人 - 白水社 中国語辞典
婦人病.
妇道病 - 白水社 中国語辞典